Примеры в контексте "Point - Дело"

Примеры: Point - Дело
The point is, the television was in the dressing room. Всё дело в том, что телевизор был в гримёрке.
No, your point is that it's none of my business, and you're probably right. Да, суть в том, что это не моё дело, и ты права.
That was not my point, right or wrong. Дело не в том, правильно или не правильно.
At a certain point, you realize you're just... dealing with someone who hasn't been around as long as we have. В определенный момент ты понимаешь, что... имеешь дело с кем-то, у кого намного меньше опыта чем у нас.
But the point is, it wasn't a big deal. Дело в том, что это было не так и важно.
The point is, the only way for us to know if we changed history is for me to activate that beacon and have nothing happen. Дело в том, что наш единственный шанс узнать, изменили ли мы историю, если я активирую этот маяк и ничего не произойдет.
Look, the point is, I loosened the bolts, but didn't get a chance to finish. Дело все в том, что я ослабил шурупы, но у меня не было времени закончить.
I'm serious, and the point is, you got to stand down, tedward. Я серьезно, дело в том, ты должен держать себя в руках, Тедвард.
The point is, when you can't get better, your options are limited, so my promise is this. Дело в том, что когда ты не можешь стать лучше, твои возможности ограничены, поэтому могу дать только такое обещание.
That's the point, bug. В этом-то и дело, жук.
[Chuckles] What's the point if there's nobody here to see it? Но кому какое дело, если здесь никого?
That's the point, okay? В этом и дело, понимаете?
Not a complete analysis, not a hard question... but the point is I did it. Не совсем полный анализ, не совсем уж трудный вопрос... однако дело в том, что я сделал это.
We can't be sure, but the point is your husband could be almost anywhere right now. Мы не можем быть уверены, но дело в том, что ваш муж может быть сейчас где угодно.
The point is, Prime Minister, I don't think we can sell the idea of a tax that asks everyone to pay the same. Премьер-министр, дело в том, что я не думаю, что мы сможем продвинуть идею о всеобщей одинаковой налоговой ставке.
The point is, the guy that we're doing business with is that guy's brother-in-law, works for him. Дело в том, что парень, с которым мы ведем бизнес шурин этого чувака, работает на него.
Listen, the thing is... you will get to a certain point in your lives. Дело в том, что В вашей жизни настанет момент.
No, that is not the point. Нет, не в этом дело.
I can't pay it, Pops. That's the point. Я не могу его выплатить, вот в чем дело.
As the African Union had not yet considered the case at that point, it would be impossible to provide the complainants with compensation. А поскольку Африканский союз еще не рассмотрел это дело по данному пункту, выплатить компенсацию заявителям не представляется возможным.
That information concerned the activities of the court during the first quarter of the year 2008, i.e. it related to a point in time when the case against the author was still ongoing. Эта информация касалась деятельности суда в первом квартале 2008 года, т.е. она имела отношение к тому промежутку времени, когда дело против автора еще велось.
While we fully agree with the point made, the fact is that the same argument - the lack of necessary conditions of stability - is advanced for not starting to seriously discuss and negotiate an international instrument banning nuclear weapons. Хотя мы полностью согласны с выдвинутым тезисом, дело в том, что тот же самый аргумент - дефицит необходимых условий стабильности - выдвигается на тот счет, чтобы не начинать проведение серьезных дискуссий и переговоров по международному инструменту о запрещении ядерного оружия.
However, I think that there is one point in common in nearly all the statements: we are dealing with a problem, which is the stalemate of this body, and this is very unsatisfactory. Вместе с тем на мой взгляд, почти во всех заявлениях имеется один общий элемент: мы имеем дело с проблемой, которая состоит в тупиковой ситуации этого форума, и это очень неудовлетворительно.
On that point, the Court based its view on a Supreme Court judgement of 31 October 2006 relating to the avoidance of a contract (CLOUT Case 736). В обоснование своего мнения по данному вопросу суд сослался на постановление Верховного суда от 31 октября 2006 года, касавшееся расторжения договора (ППТЮ, дело 736).
I mean, what if he has a point? А что если он дело говорит?