Примеры в контексте "Point - Дело"

Примеры: Point - Дело
The point is, that if I feel something outside order aqui'... Дело в том, что если я почувствую подвох...
The point is, is I done tried it the other way. Дело в том, что я пытаюсь идти другим путём.
Morgan, Quinn, you're running point on this, so take whoever you need. Морган, Куинн, это ваше дело, поэтому берите, кого посчитаете нужным.
The point is not to make a mess to begin with. Дело в том, чтобы не разводить бардак, изначально.
Cody, the point is you can't just run away like that. Коди, дело в том, что тебе нельзя так убегать.
No, but that's not the point. Нет, но не в этом дело.
The point is, Belle would do anything to keep him from being locked up. Дело в том, что Белль сделает все, чтобы его не упекли психбольницу.
But how we feel about our work isn't the point. Но дело не в том, как мы относимся к работе.
That's why I think one wants to go to these places to make the point. И все решают направиться к тому месту где они проводили работы, чтобы узнать в чём дело.
At a certain point, you realize you're just... dealing with someone who hasn't been around as long as we have. В какой-то момент, ты понимаешь, что ты просто... имеешь дело с кем то, кто пробыл здесь не так долго, как мы.
You know, for once, I think you might have a point. А знаешь, хоть иногда ты дело говоришь.
Now it is nice to be able to memorize speeches and phone numbers and shopping lists, but it's actually kind of beside the point. Это, конечно, приятно уметь заучивать наизусть речи, запоминать номера телефонов и списки необходимых покупок, но дело в общем-то не в этом.
But here is the point. If you believe and you say to people in your tribe, in effect, My life sucks. Но дело вот в чем. Если вы считаете, и говорите другим людям в своем племени что-то вроде: Моя жизнь - отстой.
So did you, so... okay, that's not even the point. Так же как и ты... ок, дело даже не в этом.
But, I mean, that's not the point. Но, я имею ввиду, дело не в этом.
The point is our boss is excited and it would be a good thing for us to keep her that way. Дело в том, что наш босс восхищена, и нам было бы на руку если бы она продолжала оставаться такой.
The point is, it's not just a labradoodle, it's all about dogs' expressions of pleasure to see their owners. Дело в том, что это не только лабрадудль, это всё связано с выражением удовольствия собаки от встречи со своими хозяевами.
Well, no, that's the point, Mummy. Нет, мама, в этом и дело.
Look, the point is, if you want to see daylight again, You'll give me something useful. Слушай, дело в том, что если ты хочешь когда-нибудь увидеть дневной свет, ты должен дать что-то ценное.
All right, the point is we're not in love. Так, слушай, дело в том, что мы не влюблены.
I'd be totally fine if I was, but the point is... Я бы не парился, если был таким, но дело в том...
Okay, so the point is to prepare for trial so we don't actually have to go to trial. Ладно, так дело в том, чтобы подготовиться к судебному разбирательству таким образом, мы не должны действительно предстать перед судом.
The point is that you can't just start jumping to conclusions. Дело в том, что нельзя делать поспешные выводы.
The point is... as confused as everything may be, living with you is not something I'm confused about. Дело в том, что... все так запутанно, как только может быть, но жить вместе с тобой - то, в чем я не сомневаюсь.
The point is you think I am your mindless follower? А дело в том, что ты считаешь, что я твой бездумный последователь?