Примеры в контексте "Point - Дело"

Примеры: Point - Дело
You see, the point is this, That with this type of auditory phenomenon, Taken to its ultrasonic extreme, can be fatal, Видите ли, дело в том, что, если этот тип слухового феномена, довести до ультразвуковых частот, он может быть смертельным.
That's the point, they're not! В том-то и дело, что нет.
The point is, half of us might be taken back on, half of us won't. Дело в том, что половину могут взять обратно, а половину нет.
Look, the point here is that if the team is focused on its objectives, and those of the individual members, it's easier for everyone to achieve their goals. Слушайте, дело тут в том, что если команда сфокусирована на своих целях, и целях отдельных участников команды, то всем будет проще достигнуть своих целей.
It's a long story, but the point of it is is that he thinks it's too dangerous to go after Darhk or Andy until he gets the right magical know-how. Да. Это долгая история, но дело в том, что он думает, что очень опасно выслеживать Дарка и Энди, пока он не получит магического ноу-хау.
The point is, George, Laura's ashes were not in her urn. Дело в том, Джордж, что праха Лоры нет в урне!
The point is that if Charlie took any time to study in school... he would recognize that the Constitution protects my freedom to blow smoke all over his face. Дело в том, что если Чарли провёл некоторое время за учёбой в школе... он признает, что Конституция защищает моё право выдыхать дым прямо ему в лицо.
I don't know, but the point is, for the first time, I realized that it wasn't only up to me to stop it. Не знаю, но дело в том, что я осознал... что это не только моя проблема.
That's the point. "I just want a child." В этом и дело! "Я просто хочу ребенка"!
No, I can't, Richard. That's the whole point, all right? Нет, Ричард, в этом всё дело.
Well, maybe that's the point, okay? Может, в этом всё и дело?
The point is you kicked a lady and you told me a whole lot of lies about where you were and who you were with. Дело в том, что ты пнул леди и наговорил мне сплошного вранья о том, где и с кем ты был.
But that isn't your point, is it? Но ведь дело не только в этом?
So what do you think was the point of this argument that you may have initiated? Так в чём же дело? Зачем этот аргумент, который возможны вы и начили?
"The case of the Academy of Sciences and the great turning point in Soviet science". «Дело Академии наук» и «великий перелом» в советской науке
But the point is... we could use a guy like you around here and you look like you could use a place to stay. Но дело в том, что нам был бы полезен парень вроде вас, и вы могли бы остаться здесь.
The point is, Mr Farnon, how am I to account for the money in my charge when you keep on stealing it? Дело в том, мистер Фарнон, что я не могу вести учет деньгам, если вы их постоянно крадете.
The point is, very early on, in the A series, we said there were two. Дело в том, что давным-давно, в сезоне А, мы сказали, что их две.
But the point is that finally the Empire is realizing that there is a better way. Но дело в том, что, наконец, империя, поняла, что есть лучший путь.
The lack of such a system was largely responsible for the fact that the neutrality of the United Nations was being questioned to the point where its credibility was seriously undermined and its activities misunderstood by the very people they were supposed to help. Именно отсутствием такой системы объясняется тот факт, что нейтралитет Организации Объединенных Наций ставится под сомнение и дело доходит до того, что серьезно подрывается доверие к ней, а ее действия неверно истолковываются теми самыми людьми, на оказание помощи которым они рассчитаны.
I should add that no matter what mechanism is utilized for these purposes, the point remains that increased cooperation and coordination between the United Nations and the Bretton Woods institutions is not only timely and valid, it is also clearly imperative. Я хотел бы добавить, что независимо от того, какой механизм используется для этих целей, дело в том, что укрепление сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими институтами не только своевременно и актуально, но и, совершенно очевидно, настоятельно необходимо.
The World Summit for Social Development made an important point when it reminded policy makers that the concerns of development should be to "put people first", in particular the poor. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития сделала важное дело, напомнив политикам, что в процессе развития на передний план следует выдвигать интересы человека, в частности бедных слоев населения.
But the point is, they were not there the night she came to see me. Но дело в том, что их не было той ночью, когда она приходила ко мне
That's the whole point of this thing, isn't it? В этом ведь всё дело, не так ли?
Oliver, look, maybe we should have talked her out of Helix, maybe not, I don't know, but the point is we're here now, and you're the only one she will listen to. Оливер, может мы должны были отговорить её от вступления в Хеликс, может нет, я не знаю, но дело в том, что здесь и сейчас, и ты единственный, кого она послушает.