Примеры в контексте "Point - Дело"

Примеры: Point - Дело
This is a bet that a specific point, that 4, 6, 8 or 10 should be, will be cast as a double for the 7. Это ставка на то, что конкретное дело, что 4, 6, 8 или 10 должно быть, будут брошены, как двойник 7.
The bettor loses if the 7 comes first and if the point is not a double. Держащий пари проигрывает, если 7 приходит первым, и если дело не в два раза.
I estimated by Perez de Cuellar, not Saddam Hussein, but that's not the point, they are exposed to things relevant filter of the news industry. Я оценкам Перес де Куэльяр, не Саддама Хусейна, но не в этом дело, которым они подвергаются вещей соответствующие фильтры Новости отрасли.
The point is, if we're going to do this without Oliver, Дело в том, что если мы собираемся продолжать без Оливера,
The point is I want to... leave home. Дело в том, что я хочу... я хочу съехать.
The point is, Prime Minister, that we must moderate the pace - Дело в том, Премьер-министр, что мы должны снизить темпы...
English now seems to have reached the point of no return in its accelerating global expansion, competing with national languages in such diverse fields as popular music, transport, the Internet, banking, cinema and television, science, and sports. Английский язык в настоящее время, кажется, достиг точки необратимости в своей прогрессивной мировой экспансии, конкурируя с национальными языками в таких разнообразных областях, как популярная музыка, транспорт, Интернет, банковское дело, кино и телевидение, наука и спорт.
The fact is global imbalances in debt and asset prices had been building up to a crescendo for years, and had reached the point where there was no easy way out. А все дело в том, что глобальный долговой дисбаланс и цены на активы бурно росли годами и достигли той точки, когда из ситуации уже не было простого выхода.
Don't you understand that's the whole point? L... Неужели ты не понимаешь в чём дело?
As regards the question of guaranteeing the countries of Central and Eastern Europe, on this point the proposals mentioned show no progress whatever from the standpoint of reciprocity. Что касается вопроса о гарантии стран Центральной и Восточной Европы, то здесь упомянутые предложения не делают никакого прогресса, если смотреть на дело с точки зрения взаимности.
No, that's not the point. Нет, нет, не в этом дело
Doesn't either of you get the point? Вы обе не понимаете, в чем дело?
The point is, I fell for a girl that I thought was a cool girl. Дело в том, что я влюбился в эту девочку в том, что я думал, что она классная девчонка.
That's not the point, luke - what? Не в этом дело, Люк... что?
Well, tell me, because the whole point, right? Ну, скажите, ведь в этом все дело, да?
No, the point is, if I'm just waiting at the corner, standing there, I'll miss something great. Нет, дело в том, если я буду просто ждать на углу, стоять там, я пропущу много всего классного, на другой стороне дороги.
The point is not to suggest that there is one right answer, but rather that investment strategy and payout decisions should take into account the longer-term dimensions of risk. Дело не в том, чтобы внушить, что существует только один правильный ответ, а в том, что инвестиционная стратегия и решения по выплатам должны учитывать долгосрочные размеры риска.
The point is, the farm is the closest to a home that I've ever known. Дело в том, что ферма самый близкий дом, который я когда либо знала.
The point is... I can't stay mad at you for being the kind, compassionate woman you are. Дело в том, что я не могу злиться на тебя за то, что ты добрая, жалостливая женщина.
The point is that if Europe can keep these symbols alive, even a eurozone breakup would not have the dire political consequences for Europe that so many predict. Дело в том, что если Европа сможет сохранить эти символы живыми, даже распад еврозоны не будет иметь тяжелых политических последствий для Европы, что предсказывают столь многие.
The point is... an enemy of the Reich has come to Casablanca... and we are checking up on anybody who can be of any help to us. Дело в том, что в Касабланку прибыл враг рейха и мы беседуем со всеми, кто мог бы помочь нам.
The point is, you jump... KATHY: Дело в том, что ты прыгаешь...
Six, but the point is that you know and I know that you can cause me a lot of problems with this information. Шесть, но дело в том, что ты знаешь и я знаю, что ты можешь доставить мне много проблем при помощи этой информации.
Well, you may choose to see it that way, but the point is, either way, it's certainly not a good time to be getting a bigger mortgage. Ты предпочитаешь видеть это так, но дело в том, с какой стороны не посмотри, сейчас не лучшее время увеличивать ипотеку.
The point is, I didn't know what anyone wanted me to say, so I didn't say anything. Дело в том, что я не знала, чего от меня ждут люди, поэтому молчала.