Примеры в контексте "Point - Дело"

Примеры: Point - Дело
Point is I wouldn't want to go back to Bandar, either, and I might make up some stuff so I didn't have to. Дело в том, что я бы тоже не хотел возвращаться в Бандар, и выдумал бы что-нибудь, чтобы не пришлось.
THE POINT IS YOU GUYS ARE INVITED Дело в том, что вы все приглашены ко мне на свадьбу.
Point is, it's nobody's business if we want to get married or-or live in a carriage house or feed our kids Cheese Flavies all day long. Главное, что это не их дело хотим ли мы пожениться или жить в сарае, или целый день кормить наших детей чипсами.
The case described in Point 76 of the Periodic Report was settled out of court, as described in the report. Дело, изложенное в пункте 76 периодического доклада, было урегулировано без суда, как это излагается в докладе.
LINDSAY, THAT'S NOT THE POINT. Линдси, дело не в этом.
THAT'S THE POINT, ANDY. В этом-то и дело, Энди.
THE POINT IS HE JUST GOT OUT OF THE HOSPITAL. Дело в том, что он только что из госпиталя.
Point is, how do you afford it, even with the student aid and the folks back home hustlin' Cornnuts? Дело в том, как ты сумел это, даже со студенческой помощью и людми дома, трескающими орехи?
Point is, my place doesn't feel right to her, her place doesn't feel right to me. Дело в том, что моя квартира не подходит ей, а её квартира не подходит мне.
WELL... THE POINT IS, I WOULD GLADLY STEP IN FRONT OF TRAFFIC FOR YOU, TRUMAN. Дело в том, что я с радостью пошёл бы по встречной полосе ради тебя, Трумэн...
LOOK, THE POINT IS, I KNOW YOU AND MAX USED TO GO TO THESE KIND OF THINGS ALL THE TIME. Послушай, дело в том, что я знаю, что раньше между вами было, и это просто не...
Point is, I went to the mall and met a girl, nice, normal girl, and I'd like her to meet you. Дело в том, что я пошел в магазин и встретил девушку, милую, нормальную девушку и мне бы хотелось вас с ней познакомить
Point is, she only eats green foods because she thinks they help her phase better. What's "phase"? дело в том что она ест только зеленые продукты потому что она думает, что они помогают ей на этом этапе что значит...
But the point is... Но дело в том, что...
I COULDN'T AFFORD IT, BUT THAT'S NOT THE POINT. И сколько бы там ни было на самом деле, мне это не по карману, но не в том дело...
Point is, we want those boots, and secondly, is it any of our business? Суть в том, что нам нужны эти сапоги, и второе: наше ли это дело?
(e) Point 486 Put on inactive duty the civil servant who on his duties is judicially denounced for torture and ill-treatment, with his discharge pending on the process of law; ё) пункт 486 - отстранить от выполнения функциональных обязанностей гражданских служащих, против которых возбуждено дело о применении пыток и жесткого обращения;
That's the whole point. Он точно в Иркутске, в этом-то все и дело.
Thafs not the point. Плохо? Нет, нет, не в этом дело
What's your point? Как думаешь, в чем дело?
That's the point. В этом, как раз, и дело.
Get to the point. Не знаю, в чем дело.
WELL, I ADMIT, IT MIGHT HAVE BEEN AT FIRST. BUT THAT'S NOT THE POINT ANY MORE. Что ж, признаюсь, поначалу так и было, но теперь уже дело совсем не в этом.
Point is, is 500 years later, we still don't know where those people have gone. Наиболее озадачивающий дело, в том, что 500 годами позже Лица не знает, где эти люди
Point... thanks for letting me come, OK? Спасибо, что взял меня на дело...