| Point is I wouldn't want to go back to Bandar, either, and I might make up some stuff so I didn't have to. | Дело в том, что я бы тоже не хотел возвращаться в Бандар, и выдумал бы что-нибудь, чтобы не пришлось. |
| THE POINT IS YOU GUYS ARE INVITED | Дело в том, что вы все приглашены ко мне на свадьбу. |
| Point is, it's nobody's business if we want to get married or-or live in a carriage house or feed our kids Cheese Flavies all day long. | Главное, что это не их дело хотим ли мы пожениться или жить в сарае, или целый день кормить наших детей чипсами. |
| The case described in Point 76 of the Periodic Report was settled out of court, as described in the report. | Дело, изложенное в пункте 76 периодического доклада, было урегулировано без суда, как это излагается в докладе. |
| LINDSAY, THAT'S NOT THE POINT. | Линдси, дело не в этом. |
| THAT'S THE POINT, ANDY. | В этом-то и дело, Энди. |
| THE POINT IS HE JUST GOT OUT OF THE HOSPITAL. | Дело в том, что он только что из госпиталя. |
| Point is, how do you afford it, even with the student aid and the folks back home hustlin' Cornnuts? | Дело в том, как ты сумел это, даже со студенческой помощью и людми дома, трескающими орехи? |
| Point is, my place doesn't feel right to her, her place doesn't feel right to me. | Дело в том, что моя квартира не подходит ей, а её квартира не подходит мне. |
| WELL... THE POINT IS, I WOULD GLADLY STEP IN FRONT OF TRAFFIC FOR YOU, TRUMAN. | Дело в том, что я с радостью пошёл бы по встречной полосе ради тебя, Трумэн... |
| LOOK, THE POINT IS, I KNOW YOU AND MAX USED TO GO TO THESE KIND OF THINGS ALL THE TIME. | Послушай, дело в том, что я знаю, что раньше между вами было, и это просто не... |
| Point is, I went to the mall and met a girl, nice, normal girl, and I'd like her to meet you. | Дело в том, что я пошел в магазин и встретил девушку, милую, нормальную девушку и мне бы хотелось вас с ней познакомить |
| Point is, she only eats green foods because she thinks they help her phase better. What's "phase"? | дело в том что она ест только зеленые продукты потому что она думает, что они помогают ей на этом этапе что значит... |
| But the point is... | Но дело в том, что... |
| I COULDN'T AFFORD IT, BUT THAT'S NOT THE POINT. | И сколько бы там ни было на самом деле, мне это не по карману, но не в том дело... |
| Point is, we want those boots, and secondly, is it any of our business? | Суть в том, что нам нужны эти сапоги, и второе: наше ли это дело? |
| (e) Point 486 Put on inactive duty the civil servant who on his duties is judicially denounced for torture and ill-treatment, with his discharge pending on the process of law; | ё) пункт 486 - отстранить от выполнения функциональных обязанностей гражданских служащих, против которых возбуждено дело о применении пыток и жесткого обращения; |
| That's the whole point. | Он точно в Иркутске, в этом-то все и дело. |
| Thafs not the point. | Плохо? Нет, нет, не в этом дело |
| What's your point? | Как думаешь, в чем дело? |
| That's the point. | В этом, как раз, и дело. |
| Get to the point. | Не знаю, в чем дело. |
| WELL, I ADMIT, IT MIGHT HAVE BEEN AT FIRST. BUT THAT'S NOT THE POINT ANY MORE. | Что ж, признаюсь, поначалу так и было, но теперь уже дело совсем не в этом. |
| Point is, is 500 years later, we still don't know where those people have gone. | Наиболее озадачивающий дело, в том, что 500 годами позже Лица не знает, где эти люди |
| Point... thanks for letting me come, OK? | Спасибо, что взял меня на дело... |