Look, Lena, the point is I'm kind of uncomfortable about it. |
Слушай, Лина, дело в том, что я себя чувству неудобно из-за этого. |
The point is the captain is willing to set aside all differences and focus on what needs to be done now. |
Дело в том что капитан хочет забыть про все разногласия и сосредоточиться на том, что нужно сделать немедленно. |
The point is that TNCs have greater leeway nowadays to locate their activities in those locations with the right mix of quality and costs. |
Дело в том, что ТНК в настоящее время обладают большей свободой размещать свою деятельность в тех районах, где имеется надлежащее сочетание качества и затрат. |
The point is, the work is called 'The Perfect Family'. |
Дело в том, что картина носит название "Идеальная семья". |
The point is that she is very interested in him, and I would be delighted for her, except that one thing bothers me. |
Дело в том, что она им очень увлечена, и я бы только радовалась за неё, но одно меня беспокоит. |
The point is, his date didn't stand him up. |
Дело в том, его никто "не прокатил". |
The point is, we think Urgo may actually be alive. |
Дело в том, что мы считаем, что Урго на самом деле живой. |
I could tell you more, but the point is I'm having toast. |
Я мог бы продолжать бесконечно, но дело в том, что у меня тут тост. |
The point is, Cate, you have Ryan so it doesn't matter what you wear. |
Дело в то, Кейт, что у тебя есть Райан, поэтому во что ты одета, уже не так важно. |
When I asked you point blank if I should be scared to do this case, you said no. |
Когда я тебя прямо спросила, надо ли мне бояться, ввязываясь в это дело, ты сказал "нет". |
The Director and Board succeeded on every point and the procedures and legal framework for screening were carefully considered and approved by the Court of Appeal. |
Директор и Совет выиграли дело по всем пунктам, а Апелляционный совет тщательно рассмотрел и одобрил процедуры и правовые рамки проведения отсеивания. |
On the second point, namely, what is to become of the vast number of existing watercourse agreements, the situation is different. |
Иначе дело обстоит в отношении второго момента - вопроса о судьбе большого числа действующих соглашений о водотоках. |
The point is, kid, I'm about to make you the offer of a lifetime. |
Вот в чем дело, малыш, я хочу сделать тебе важное предложение. |
The deal for her memoirs is estimated at one point three million dollars. |
дело для своих воспоминаниях По оценкам в одной точке три млн. долларов. |
Don't you get the point? |
Вы обе не понимаете, в чем дело? |
But how we feel about our work isn't the point. |
Но дело не в том, как мы относимся к работе. |
And on that point, members of the jury, I rest my case. |
На месте членов большого жюри, я бы закрыл это дело. |
Once things got messy, there'd be no point in staging a fire that looked accidental. |
Дело пошло не по плану больше не было смысла инсценировать случайный пожар. |
It reaches the point that I cannot afford to pay for the treatment of my son who has kidney stones. |
Дело дошло до того, что я не могу позволить себе заплатить за лечение моего сына, у которого обнаружены камни в почках. |
No, I'm saying he is, though it's beside the point. |
Нет, именно так, но дело не в этом. |
He would also like to know what point had been reached in the process of revising the Constitution. |
С другой стороны, специальный докладчик хотел бы выяснить, как обстоит дело с пересмотром Конституции. |
But the point is not to have Summits; above all, we must match words with deeds. |
Но дело не в том, чтобы проводить саммиты как таковые; прежде всего, мы должны подкреплять слова делами. |
The point was that any necessary changes should be made in a manner that was not prejudicial to delivery or field structures. |
Дело в том, что любые необходимые изменения должны осуществляться таким образом, чтобы они отрицательно не сказывались на объеме помощи или на структурах на местах. |
The point is not that public confidence (or lack thereof) in an election outcome doesn't matter. |
И дело не в том, что общественное доверие (или его отсутствие) к результатам выборов не имеет значения. |
A case in point has arisen with regard to the legislation on legal aid for asylum seekers. |
Именно так обстоит дело в отношении законодательства об оказании судебной помощи лицам, просящим убежища. |