| Look, Lena, the point is I'm kind of uncomfortable about it. | Слушай, Лина, дело в том, что я себя чувству неудобно из-за этого. |
| The point is the captain is willing to set aside all differences and focus on what needs to be done now. | Дело в том что капитан хочет забыть про все разногласия и сосредоточиться на том, что нужно сделать немедленно. |
| The point is that TNCs have greater leeway nowadays to locate their activities in those locations with the right mix of quality and costs. | Дело в том, что ТНК в настоящее время обладают большей свободой размещать свою деятельность в тех районах, где имеется надлежащее сочетание качества и затрат. |
| The point is, the work is called 'The Perfect Family'. | Дело в том, что картина носит название "Идеальная семья". |
| The point is that she is very interested in him, and I would be delighted for her, except that one thing bothers me. | Дело в том, что она им очень увлечена, и я бы только радовалась за неё, но одно меня беспокоит. |
| The point is, his date didn't stand him up. | Дело в том, его никто "не прокатил". |
| The point is, we think Urgo may actually be alive. | Дело в том, что мы считаем, что Урго на самом деле живой. |
| I could tell you more, but the point is I'm having toast. | Я мог бы продолжать бесконечно, но дело в том, что у меня тут тост. |
| The point is, Cate, you have Ryan so it doesn't matter what you wear. | Дело в то, Кейт, что у тебя есть Райан, поэтому во что ты одета, уже не так важно. |
| When I asked you point blank if I should be scared to do this case, you said no. | Когда я тебя прямо спросила, надо ли мне бояться, ввязываясь в это дело, ты сказал "нет". |
| The Director and Board succeeded on every point and the procedures and legal framework for screening were carefully considered and approved by the Court of Appeal. | Директор и Совет выиграли дело по всем пунктам, а Апелляционный совет тщательно рассмотрел и одобрил процедуры и правовые рамки проведения отсеивания. |
| On the second point, namely, what is to become of the vast number of existing watercourse agreements, the situation is different. | Иначе дело обстоит в отношении второго момента - вопроса о судьбе большого числа действующих соглашений о водотоках. |
| The point is, kid, I'm about to make you the offer of a lifetime. | Вот в чем дело, малыш, я хочу сделать тебе важное предложение. |
| The deal for her memoirs is estimated at one point three million dollars. | дело для своих воспоминаниях По оценкам в одной точке три млн. долларов. |
| Don't you get the point? | Вы обе не понимаете, в чем дело? |
| But how we feel about our work isn't the point. | Но дело не в том, как мы относимся к работе. |
| And on that point, members of the jury, I rest my case. | На месте членов большого жюри, я бы закрыл это дело. |
| Once things got messy, there'd be no point in staging a fire that looked accidental. | Дело пошло не по плану больше не было смысла инсценировать случайный пожар. |
| It reaches the point that I cannot afford to pay for the treatment of my son who has kidney stones. | Дело дошло до того, что я не могу позволить себе заплатить за лечение моего сына, у которого обнаружены камни в почках. |
| No, I'm saying he is, though it's beside the point. | Нет, именно так, но дело не в этом. |
| He would also like to know what point had been reached in the process of revising the Constitution. | С другой стороны, специальный докладчик хотел бы выяснить, как обстоит дело с пересмотром Конституции. |
| But the point is not to have Summits; above all, we must match words with deeds. | Но дело не в том, чтобы проводить саммиты как таковые; прежде всего, мы должны подкреплять слова делами. |
| The point was that any necessary changes should be made in a manner that was not prejudicial to delivery or field structures. | Дело в том, что любые необходимые изменения должны осуществляться таким образом, чтобы они отрицательно не сказывались на объеме помощи или на структурах на местах. |
| The point is not that public confidence (or lack thereof) in an election outcome doesn't matter. | И дело не в том, что общественное доверие (или его отсутствие) к результатам выборов не имеет значения. |
| A case in point has arisen with regard to the legislation on legal aid for asylum seekers. | Именно так обстоит дело в отношении законодательства об оказании судебной помощи лицам, просящим убежища. |