Примеры в контексте "Point - Дело"

Примеры: Point - Дело
Look, Lena, the point is I'm kind of uncomfortable about it. Слушай, Лина, дело в том, что я себя чувству неудобно из-за этого.
The point is the captain is willing to set aside all differences and focus on what needs to be done now. Дело в том что капитан хочет забыть про все разногласия и сосредоточиться на том, что нужно сделать немедленно.
The point is that TNCs have greater leeway nowadays to locate their activities in those locations with the right mix of quality and costs. Дело в том, что ТНК в настоящее время обладают большей свободой размещать свою деятельность в тех районах, где имеется надлежащее сочетание качества и затрат.
The point is, the work is called 'The Perfect Family'. Дело в том, что картина носит название "Идеальная семья".
The point is that she is very interested in him, and I would be delighted for her, except that one thing bothers me. Дело в том, что она им очень увлечена, и я бы только радовалась за неё, но одно меня беспокоит.
The point is, his date didn't stand him up. Дело в том, его никто "не прокатил".
The point is, we think Urgo may actually be alive. Дело в том, что мы считаем, что Урго на самом деле живой.
I could tell you more, but the point is I'm having toast. Я мог бы продолжать бесконечно, но дело в том, что у меня тут тост.
The point is, Cate, you have Ryan so it doesn't matter what you wear. Дело в то, Кейт, что у тебя есть Райан, поэтому во что ты одета, уже не так важно.
When I asked you point blank if I should be scared to do this case, you said no. Когда я тебя прямо спросила, надо ли мне бояться, ввязываясь в это дело, ты сказал "нет".
The Director and Board succeeded on every point and the procedures and legal framework for screening were carefully considered and approved by the Court of Appeal. Директор и Совет выиграли дело по всем пунктам, а Апелляционный совет тщательно рассмотрел и одобрил процедуры и правовые рамки проведения отсеивания.
On the second point, namely, what is to become of the vast number of existing watercourse agreements, the situation is different. Иначе дело обстоит в отношении второго момента - вопроса о судьбе большого числа действующих соглашений о водотоках.
The point is, kid, I'm about to make you the offer of a lifetime. Вот в чем дело, малыш, я хочу сделать тебе важное предложение.
The deal for her memoirs is estimated at one point three million dollars. дело для своих воспоминаниях По оценкам в одной точке три млн. долларов.
Don't you get the point? Вы обе не понимаете, в чем дело?
But how we feel about our work isn't the point. Но дело не в том, как мы относимся к работе.
And on that point, members of the jury, I rest my case. На месте членов большого жюри, я бы закрыл это дело.
Once things got messy, there'd be no point in staging a fire that looked accidental. Дело пошло не по плану больше не было смысла инсценировать случайный пожар.
It reaches the point that I cannot afford to pay for the treatment of my son who has kidney stones. Дело дошло до того, что я не могу позволить себе заплатить за лечение моего сына, у которого обнаружены камни в почках.
No, I'm saying he is, though it's beside the point. Нет, именно так, но дело не в этом.
He would also like to know what point had been reached in the process of revising the Constitution. С другой стороны, специальный докладчик хотел бы выяснить, как обстоит дело с пересмотром Конституции.
But the point is not to have Summits; above all, we must match words with deeds. Но дело не в том, чтобы проводить саммиты как таковые; прежде всего, мы должны подкреплять слова делами.
The point was that any necessary changes should be made in a manner that was not prejudicial to delivery or field structures. Дело в том, что любые необходимые изменения должны осуществляться таким образом, чтобы они отрицательно не сказывались на объеме помощи или на структурах на местах.
The point is not that public confidence (or lack thereof) in an election outcome doesn't matter. И дело не в том, что общественное доверие (или его отсутствие) к результатам выборов не имеет значения.
A case in point has arisen with regard to the legislation on legal aid for asylum seekers. Именно так обстоит дело в отношении законодательства об оказании судебной помощи лицам, просящим убежища.