Примеры в контексте "Point - Дело"

Примеры: Point - Дело
I just want you to have Mike Ross run point on the deal. Я хочу, чтобы Майк Росс вёл это дело.
It is to me; that's the point. В том-то и дело, что важно.
No, and that's the point, there is no fire. Нет и в этом дело, не хватает огонька.
They're nothing alike, but that's not the point. Совсем не похожи, но дело не в этом.
If you win the case there'll be a civil suite by that point you won't be able to afford a lawyer. Если ты и выиграешь дело, они подадут гражданский иск, и тогда тебе не на что будет нанять адвоката.
The point is you want me to speak for someone who's out there somewhere. Дело в том, что вы хотите, чтоб я была кём-то кто находится где-то нёподалёку.
No, he's got it now, that's the point. Нет, он получил его, в том-то и дело.
That's my point... it's not like you to be late. В том то и дело... на тебя это не похоже.
Mom, that's not the point. Мам, не в этом ведь дело.
He called Paris, and, well, the point is, you're flying from Guadeloupe in the morning. Он позвонил в Париж, и дело в том, что... вы утром вылетаете из Гваделупы.
The point is - whether you knew or not, we know you want him. Дело в том, - знали ли Вы или нет, мы знаем, Вы хотите его.
The point is, it is the wisdom which enables an international body to carry out its assigned tasks. Дело в том, что тут речь идет о мудрой конструкции, которая позволяет международному органу реализовывать поставленные перед ним задачи.
The longer the pause, the larger it makes the point. Чем дольше пауза, тем больше он делает дело.
The point is that no one knows when they finally fall in Madrid to organize the Games. Дело в том, что никто не знает, когда они, наконец, падение в Мадриде в организации игры.
Similar to Latvia to Ireland at all times, has remained at a crossroads, although geographically it is close to or further the point. Как и в Латвии в Ирландии во все времена, по-прежнему находится на перепутье, хотя географически она близка или дальше в этом дело.
The point is that virtually all releases within the "Golden Collection" series - classical music, choral art, folk songs, variety, etc. Дело в том, что едва ли не все издания, выходящие в рамках "Золотой коллекции" - классическая музыка, хоровое искусство, народные песни, эстрада и т.д.
That's exactly the point, okay? Как раз в этом и дело, хорошо?
I wish you'd tell us what the point is of all this, Doctor. Я хотел бы, чтобы вы сказали нам, в чем дело, Доктор.
The point is that all equipment operating on natural gas can also operate on liquefied gas. Дело в том, что все оборудование, работающее на природном газе может работать и на сжиженном газе.
Look, the point is Caleb is still asking about everything and it's not safe for him to know the answers. Слушайте, дело в том, что Калеб до сих пор обо всем расспрашивает, а для него не безопасно знать ответы.
The point is, no one blinks an eye if you want to spend all your days with books. Дело в том, что никто и глазом не моргнет, если ты будешь проводить все свое время с книгами.
He will if he can, that's not the point. Сдаст, если сможет, но не в этом дело.
That's just the point. Ye might. В том то и дело, что будешь.
She wondered what the actual situation was and whether the delegation could provide some clarification on that point. Ее интересует, как обстоит дело в действительности, и может ли делегация привести более точные сведения на этот счет.
You know, it got to the point where keeping it a secret Was just too much drama. Понимаете, дело дошло до точки, когда сохранение секрета само превратилось в цирк.