And if I had it to do over again I would have grabbed the phaser and pointed it at you, instead of them. |
И если бы мне пришлось сделать это снова, я схватил бы фазер и направил его на Вас вместо них. |
I'm saying that I think I should take over the associates until he's able to get his emotions under control. |
Я говорю о том, что, мне кажется, я должна взять помощников на себя, пока он не будет в состоянии снова контролировать свои эмоции. |
I keep going over everything, again and again. |
Я продолжаю изучать всё, снова и снова. |
We'll send you a message as soon as the fighting's over so you can come back out again. |
Мы вам обязательно скинем сообщение, когда битва закончится, чтобы вы снова вылезли... |
I've been over everything, again and again. |
Я пересмотрела всё, снова и снова. |
Then, for whatever reason, she let him back into her life, and it all just started over again. |
Затем, по какой-то причине, она снова вернулась к нему, и все началось заново. |
I took the photos of Lupe Nava and Jeff Walters, And I went over Adriana Gomez's daily route again, And nobody recognized them. |
Я взял фотографии Лупе Нава и Джеффа Уолтерса, и снова прошел обычный маршрут Адрианы Гомез, их никто не узнал. |
But at the end of the day, I got over it. |
Но ближе к концу дня она обычно снова восстанавливается. |
Is that right? DS Brooks wanted to go back over the evidence to be sure we hadn't missed anything. |
Детектив Брукс захотел снова изучить обстоятельства дела, чтобы убедиться в том, что ничего не было упущено. |
When she was over it, we tried the bricks again, but this time she didn't even seem to see them. |
Когда Джо поправилась, мы снова попробовали кубики, но теперь она их как будто даже не видела. |
We have two days to tear down and rebuild the magazine on a developing story over 3,000 miles away. |
У нас два дня, чтобы разобрать номер по кусочкам и снова собрать на основе статьи о событиях за 5000 километров отсюда. |
Look, I know that I'm supposed to wait a couple of days before I ask you out again, but I'm over those kinds of games. |
Слушай, я знаю, что должен подождать пару дней прежде чем снова тебя приглашать, но я выше этих игр. |
I never want back on your desk, Harvey, and I'm here to tell you that your honeymoon as Managing Partner is over. |
Я никогда не захочу снова стать твоим секретарём, Харви, и я здесь для того, чтобы сказать тебе, что твой медовый месяц в качестве управляющего партнера окончен. |
I'm not about to be iced over again! |
Я не собираюсь снова оказаться во льду! |
I will once again be presiding over my party's Midnight Purge Mass because I still believe in it. |
Я снова проведу Полуночную судную мессу вместе со своей партией, поскольку еще верю в это. |
If I ever get up there again I have to, like, find a phone or hit him over the head with some... |
Даже если я поднимусь туда снова, мне придется найти телефон или ударить его по голове чем-... |
You spent the night over at Mrs. Robinson's again? |
Ты снова провёл ночь с миссис Робинсон? |
I've been watching you over the last two months just flip-flop, back and forth. |
Пусть я за это снова огребу, я за тобой уже два месяца наблюдаю, как ты колеблешься туда-сюда. |
I'm just saying that if he's failed again, I think it might tip him over the edge. |
Вот что я скажу - если он снова провалится, думаю, это будет последней каплей. |
You did it! let me go over it again. |
Ты смогла! я снова попробую. |
You get a mistrial, and we have to do this whole thing over again. |
Суд будет признан неправосудным, и нам придётся всё это проделать снова. |
Then... and then I will be able to start over again with you. |
Потом... Я снова смогла увидеть тебя. |
If I could do it over again... |
Если бы я могла сделать это снова |
Starting over, starting fresh, it's better for me. |
Начнем снова, начнем еще раз - так лучше для меня. |
You wrote, erased, wrote over that, doodled... |
Ты писал. Зачеркивал. Снова писал... |