UNMIT military liaison officers also facilitated support for the maritime capacity development and disaster response efforts of F-FDTL. |
Офицеры связи ИМООНТ также оказывали Ф-ФДТЛ поддержку в развитии морского потенциала и в ликвидации последствий бедствий. |
Tensions were further exacerbated by inflammatory statements made by former high level FANCI officers. |
Еще больше нарастанию напряженности способствовали подстрекательские заявления, с которыми выступали бывшие старшие офицеры НВСКИ. |
The Commission ascertained the roles played by certain officers and men of the armed forces of Chad in the attacks on the Kulbus area. |
Комиссия установила ту роль, которую играли некоторые офицеры и военнослужащие Чада в нападениях на район Кулбуса. |
Since the early days of peacekeeping, United Nations staff officers have been considered members of the contingents under which they serve. |
С первых дней миротворческой деятельности штабные офицеры Организации Объединенных Наций считались членами контингентов, в которых они проходили службу. |
At present, staff officers are housed in hotel accommodations provided by the United Nations. |
В настоящее время штабные офицеры размещаются в гостиничных помещениях, предоставляемых Организацией Объединенных Наций. |
While officers from either source may be equally qualified, they require different training strategies. |
Офицеры как из первой, так и из второй группы стран могут иметь равную квалификацию, но методы их подготовки должны быть различными. |
Subsequently, the ex-MLC senior officers confirmed the weapon shipments. |
Впоследствии старшие офицеры бывшего ДОК подтвердили факт доставки оружия. |
At the same time, UPDF officers maintain close contact with the UPC movement in Bunia. |
При этом офицеры УПДФ поддерживают тесный контакт с движением СКП в Буниа. |
Liaison officers from the party concerned accompanied the inspection teams. |
Эти инспекционные группы сопровождали офицеры связи, выделяемые соответствующими сторонами. |
In addition, Ethiopia's liaison officers will be appointed promptly from a list of candidates now being considered. |
Кроме того, в кратчайшие сроки Эфиопией будут назначены офицеры связи из числа кандидатов, список которых рассматривается в настоящее время. |
Moreover, legal issues officers are at the disposal of military commanders responsible for planning. |
Кроме того, в распоряжении военных командиров, ответственных за планирование, имеются офицеры по правовым вопросам. |
During their training, officers placed in command tasks have been taught the legal principles of the rules of war. |
В ходе своей подготовки офицеры, назначаемые на командные должности, обучаются правовым принципам правил войны. |
(bb) Senior officers from one of the contingents at UNIFIL provided fuel and rations to local buyers for personal gain. |
ЬЬ) старшие офицеры одного из контингентов в составе ВСООНЛ в целях личного обогащения сбывали топливо и пайки местным покупателям. |
Indeed, several members of the Government, parliamentarians, officers, administrators and high-ranking public officials were descendants of former slaves. |
Он, в частности, сообщает, что многие члены нынешнего правительства, парламентарии, офицеры, администраторы и высокопоставленные чиновники ведут происхождение от бывших рабов. |
The officers involved have been arrested and sent for trial by military tribunal in the Democratic Republic of the Congo. |
Эти офицеры сейчас арестованы и должны предстать перед военным трибуналом Демократической Республики Конго. |
The Panel has noted that the UPDF officers usually conduct their business through a Congolese affiliate, on whom they bestow power and support. |
Группа отметила, что офицеры УПДФ, как правило, ведут свои дела через какого-либо конголезского партнера, которому они передают полномочия и оказывают поддержку. |
Most of these rebel forces are under the command of RPA officers. |
В большинстве случаев группами этих мятежников командуют офицеры ПАР. |
After a period of operational duties, fully trained KPS officers had returned to the school to become trainers. |
По истечении какого-то периода нахождения на оперативной работе прошедшие полный курс подготовки офицеры КПС возвращались в школу в качестве инструкторов. |
The field liaison officers of both parties accompanied the field office staff as observers in their field work. |
Полевые офицеры по связи обеих сторон сопровождали сотрудников полевых отделений в качестве наблюдателей в ходе их полевых работ. |
In addition, no liaison officers have been posted at the working level. |
Кроме того, не были назначены офицеры связи для поддержания контактов на рабочем уровне. |
It was also observed that on Thursday afternoon all the Congolese officers of RCD/Goma were disarmed and sent to Kigali. |
Было также отмечено, что в четверг во второй половине дня все конголезские офицеры, входящие в КОД/Гома, были разоружены и отправлены в направлении Кигали. |
The Federal Criminal Police Office also employs its liaison officers to facilitate the swift and reliable exchange of operative information. |
В Федеральном управлении уголовной полиции также работают офицеры связи, которые обеспечивают быстрый и надежный обмен оперативной информацией. |
Staff officers for the force headquarters were provided in the past by Argentina, Austria, Norway, Poland and Sweden. |
Штабные офицеры для штаба Сил предоставлялись ранее Австрией, Аргентиной, Норвегией, Польшей и Швецией. |
The ones who reached the top were cartographic officers from Austria in 1868. |
С уверенностью можно сказать, что в 1868 г. на вершину поднялись австрийские офицеры, которые проводили картографические работы. |
Rayappa, Roja and other army officers get to the hostage exchange spot with Wasim Khan, but Liaqat does not show up. |
Райаппа, Роза и другие армейские офицеры добираются до места обмена заложниками с Васимом Ханом, но Лиакат не появляется. |