While a few other French-speaking groups were also allowed to be created, mostly by Reserve officers, they were all disbanded to provide replacements for the 22nd, which suffered close to 4,000 wounded and killed in the course of the war. |
Хотя помимо него было разрешено существование ещё нескольких франкоязычных подразделений, где командовали в основном офицеры резерва, все эти подразделения были расформированы для пополнения 22-го батальона, который в ходе войны потерял 4 тыс. человек убитыми и ранеными. |
Offset's attorney argued that the rap trio were unfairly profiled by law enforcement and that officers had failed to prove ownership of the firearms and illicit drugs found within the two vans. |
Адвокат офсета утверждал, что рэп-трио были несправедливо профилированы правоохранительными органами и что офицеры не доказали право собственности на огнестрельное оружие и запрещенные наркотики, найденные в двух фургонах. |
Taking advantage of a right moment, Koltsov takes possession of arms, and the officers along with two Red Army commanders, also prisoners of Angel, with a fight break out of captivity. |
Воспользовавшись моментом, Кольцов завладевает оружием, и офицеры вместе с двумя красными командирами, тоже пленными Ангела, с боем вырываются из плена. |
This category includes, for example, officers on ships, construction engineers, marine engineers and others. |
Сюда относятся, в частности, морские офицеры, инженеры-строители, морские инженеры и другие. |
Deputy marshals continued to be the main force of law in rural Alaska until the advent of the Troopers and many early-era officers of the agency were former deputy U.S. Marshals. |
Заместители маршалов продолжали оставаться главными представителями закона на сельской Аляске до появления полиции штата, многие офицеры агентства раньше были бывшими заместителями маршала США. |
A second report, submitted in March 1980, recommended undertaking the coup without further delay, otherwise apprehensive lower-ranked officers might be tempted to "take the matter into their own hands". |
Во втором докладе, сделанном в марте 1980, рекомендовалось предпринять переворот без промедления, иначе догадливые нижестоящие офицеры могли соблазниться перспективой «взять дело в собственные руки». |
How can we let our officers sleep with the local women, and not marry them? |
Как офицеры могут спать с местными женщинами и не жениться? |
My soldiers are in great need of training and my officers in ever great need of society. |
Мои солдаты нуждаются в учебе и занятиях, а мои офицеры всегда нуждаются в обществе. |
Two of their sons are career U.S. Army officers: one a retired colonel and another a retired lieutenant colonel. |
Два их сына - кадровые армейские офицеры, один подполковник в отставке, а другой полковник на действительной службе. |
We have thought fit to issue our royal proclamation that all our royal officers, both civil and military, are obliged to suppress such rebellion and bring the traitors to justice. |
Мы сочли целесообразным опубликовать королевское воззвание о том, что все королевские офицеры и гражданские служащие обязаны подавить этот мятеж и отдать предателей под суд. |
Virtually all of the officers and enlisted men in the regiment were supportive of this idea, but Walker declined, feeling he could not afford to lose a regiment. |
Фактически все офицеры и солдаты полка поддержали эту идею, но Уокер отклонил предложение, чувствуя, что не может позволить себе потерять полк. |
The officers resisted these attempts and as sailors began to push and threaten them, Campbell gave the order for the marines to arrest those he identified as the ringleaders. |
Офицеры сопротивлялись этим попыткам, а когда моряки начали их толкать и угрожать им, Кэмпбелл отдал приказ морским пехотинцам арестовать тех, на кого он указал как на зачинщиков. |
Many officers have been ostracised by their own community and others have been forced to leave their homes in the face of threats to them and their families. |
Многие офицеры осуждаются своим же собственным обществом, другие вынуждены были оставить свои дома, опасаясь угроз себе и своим семьям. |
The liaison officers have begun to travel through parts of the country to assess the situation with a view to finalizing plans for their deployment and for the disarmament of former combatants. |
Офицеры связи начали посещать различные части страны для оценки ситуации с целью завершения планов их развертывания и разоружения бывших комбатантов. |
Everything at the police academy was white, in the sense of command staff, officers, all the trainers were white. |
Все в полицейской академии были белыми, командный состав, офицеры, все тренера были белыми. |
When it comes to do the job, they will do it good, you know, because the officers, they serve you. |
Если речь о работе, то она выполняется отлично, потому что офицеры служат тебе. |
Interpol officers Roma and Berkel... get out of there! |
Офицеры Интерпола, Рома и Малик... Немедленно уходите оттуда! |
A little after 9:30 p.m., NYPD officers started rounding up 35 kids for setting fires, hassling people, and other various acts of mayhem in the park. |
Чуть позже 21:30, офицеры полиции начали окружать группу из 35 детей за поджоги, надоедание людям и другие различные действия погрома в парке. |
You were still in possession of this weapon when the arresting officers came to her aid. |
У вас в руках все еще было это оружие... когда офицеры полиции прибыли к ней на помощь |
Members of the RCAF served in USAF units as exchange officers and several flew in combat. |
Офицеры ВВС служили в ВВС США по обмену и некоторые летали в бой. |
Well, it's where the naval officers gather for their pink gins; it's called the "wardroom". |
Ну, это, где морские офицеры собираются за розовым джином, это называется "кают-компания". |
The officers of these ships of exploration and trade would return from their long voyages share in the goods they had acquired and discuss the wonders they had encountered. |
Офицеры исследовательских и торговых кораблей возвращались из долгого плавания, делились приобретенными товарами и обсуждали чудеса, с которыми они встретились. |
Look, officers, is there a way that a doctor or like a psychiatrist could fix a DNA test? |
Послушайте, офицеры, доктор может как-нибудь подменить результаты теста ДНК? |
How about documenting the way that law-enforcement officers left innocent people in danger while refusing to arrest known criminals? |
Как насчет того, чтобы зафиксировать то, как офицеры правоохранительных органов оставили невинных людей в опасности, отказавшись от ареста известных криминальных личностей? |
I want all officers responding to Borja Towers. |
Я хочу, чтоб все офицеры отправились в здание |