| It is not clear whether these officers are on duty or have been demobilized. | При этом нет ясности в том, находятся ли эти офицеры на действительной службе или они уже были демобилизованы. |
| In Numbi, Kalehe territory, local officials and FARDC officers informed the Group that PARECO had recruited many demobilized soldiers in that area. | В Нумби, округ Калехе, местные чиновники и офицеры ВСДРК информировали Группу о том, что отряды ПАРЕКО завербовали многих демобилизованных бойцов в этом районе. |
| Female officers in the national police forces have not yet reached ranks for such leading positions. | Женщины - офицеры национальных полицейских сил пока еще не достигли достаточных рангов для их назначения на такие руководящие должности. |
| These officers also continued to facilitate close collaboration between UNMIT and the international security forces as well as the Timorese armed forces. | Эти офицеры продолжали также способствовать поддержанию тесных связей между ИМООНТ и международными силами безопасности, а также тиморскими вооруженными силами. |
| Few police have been tried and there is no evidence of senior officers being prosecuted. | Лишь немногие полицейские предстали перед судом, и нет никаких свидетельств о том, что суду были подвергнуты старшие офицеры. |
| MINURCAT military liaison officers and EUFOR are working together to strengthen their partnership and framework for cooperation. | Офицеры связи взаимодействия МИНУРКАТ и СЕС прилагают совместные усилия с целью укрепить отношения партнерства и расширить рамки сотрудничества. |
| The prosecutors had reported that the officers in charge of units where bullying took place were dismissed from the army. | Прокуроры сообщили, что офицеры, возглавлявшие подразделения, где имели место неуставные отношения, были уволены из армии. |
| He was pleased to hear that senior officers who had issued orders in connection with those events would be called to account. | Он рад услышать, что старшие офицеры, отдававшие приказы в связи с этими событиями, будут привлечены к ответственности. |
| They include 396 sergeants, 219 officers, 12 women in senior-level posts and 1,340 civilian personnel. | Среди которых, 396 входят в сержантский состав, 219 женщин - офицеры, 12 женщин занимают руководящие посты и 1340 являются гражданским составом. |
| Firstly, during training all soldiers and officers receive basic courses on relevant legal matters. | Во-первых, в ходе обучения все солдаты и офицеры получают базовые знания по соответствующим правовым вопросам. |
| Selected officers receive an initial two-year appointment. | Отобранные офицеры первоначально получают двухлетний контракт. |
| Senior army officers subsequently met with the President and pledged the loyalty of the armed forces to the Government. | Старшие армейские офицеры позднее встретились с президентом и заявили о лояльности вооруженных сил правительству. |
| The big landowners, industrialists, churchmen and army officers feared the growing power of the working class. | "Крупные землевладельцы, промышленники, священники и офицеры опасались возрастающей мощи рабочего класса". |
| Commander Sisko and the senior officers are under the influence of... | Коммандер Сиско и все старшие офицеры находятся под влиянием... |
| Starfleet doesn't want officers who will blindly follow orders without analyzing the situation. | Звездному Флоту не нужны офицеры, которые будут слепо следовать приказам, не анализируя ситуацию. |
| We have officers outside your house sir, she's fine. | Наши офицеры охраняют ваш дом, сэр, с ней все в порядке. |
| Nothing to worry about, officers. | Не о чем волноваться, офицеры. |
| When I'm commissioner there will be certain officers who will find themselves in dog training. | Когда я буду комиссаром, точно найдутся офицеры, которых надо муштровать как собак. |
| Because your officers didn't follow protocol. | Потому что ваши офицеры не следовали протоколу. |
| Maybe your officers aren't the only ones... distracted right now. | Возможно не только твои офицеры... несколько отвлечены сейчас. |
| Missing, kidnapped, murdered L.A.P.D. officers are major crimes. | Пропавшие, похищенные, убитые офицеры полиции - тяжкие преступления. |
| I need officers mobilised to key positions. | Мне нужны офицеры в ключевых точках. |
| Senior officers, means those reinforcements aren't far off. | Старшие офицеры, значит подкрепления не за горами. |
| According to the incident command directive, my officers were well within their authority. | Согласно директиве по руководству операцией мои офицеры действовали в рамках своих полномочий. |
| All weekend passes are cancelled, officers included. | Все офицеры лишаются своих недельных увольнений. |