How can I help you, Officers? |
Чем могу помочь, офицеры? |
Officers chased it and destroyed it. |
Офицеры преследовали и уничтожили его. |
Officers Randle and Colston. |
Офицеры Рэндл и Колстон. |
Officers are in foot pursuit. |
Офицеры в пешем преследовании. |
All Officers to the bridge. |
Все офицеры собраться на мостике. |
Officers who haven't seen daylight in months. |
Офицеры, не видевшие света месяцами. |
Officers Mwenda Virumba and Eric Ilunga wa Kwasona, sentenced to death for "military rebellion". |
За "вооруженный мятеж" приговорены к смертной казни офицеры Мвенда Вирумба и Эрик Илунга ва Квасона. |
Officers investigating your wife's disappearance said you were uncooperative, as well. |
Офицеры, расследовавшие смерть вашей жены, сказали, что вы не сотрудничали с полицией. |
Officers receive five weeks of training, while the other ranks receive four. |
Офицеры проходят 5-недельную подготовку, в то время как продолжительность обучения рядового и сержантского состава составляет четыре недели. |
Officers perceived to have failed under the old regime were removed, and Montgomery's favoured commanders were brought in. |
Офицеры, которые, как считалось, не справлялись со своими обязанностями при старом начальстве, были смещены, и их места заняли командиры, которых ценил командующей армией Монтгомери. |
Officers Swarek and McNally, posing as buyers, will meet Henry Bergen and Angel Torrance at the Mermaid Lounge, which Bergen owns. |
Офицеры Сварек и Макнелли встретятся как покупатели с Эйнджелом Торренсом и Бергеном в принадлежащем Бергену Мермейд Лонже. |
Officers in foot pursuit, north bound Beverly Glen, Pico, on an ADW on a P.O. suspect. |
Офицеры ведут пешее преследование по северной границе Беверли Глен, Пико, нападение с применением оружия. |
Gentlemen. Officers. Defenders of great Rome's Imperium may I enter? |
Господа офицеры, защитники великой Римской Империи! |
I'm sorry, Officers. I'm... I'm closed today. |
Извините, офицеры, но у меня сегодня закрыто. |
Security Liaison Officers (SLOs) of CSIS are posted at Canadian embassies and consulates to gather security-related intelligence from other nations. |
Офицеры связи контрразведки (ОСК) КСРБ назначаются в канадские посольства и консульства для сбора сведений секретного характера, связанных с безопасностью, в других странах. |
Officers of the Rwandan armed forces have also furnished the rebels with weapons, facilitated the evacuation of casualties to Rwanda and shared communication equipment with M23. |
Офицеры руандийских вооруженных сил снабжают также повстанцев оружием, содействуют эвакуации раненых в Руанду и предоставляют движению «М23» возможность пользоваться своей аппаратурой связи. |
The members were: Commander of the mission Captain Charles Sulpice Jules Chanoine Officers Charles Albert Dubousquet, lieutenant of the 31st Rgt of the Line, infantry instructor. |
В состав миссии входили: Командующий миссией Капитан Шарль Сюльпис Жюль Шануэн Офицеры Чарльз Альберт Дю Боске, лейтенант 1-го линейного пехотного полка, пехотный инструктор. |
Officers of the Chilean Naval corvette Baquedano later attempted to proclaim him "king" in April 1911, but none of the islanders - including Tepano himself - took the ceremony seriously. |
В апреле 1911 года офицеры чилийского военно-морского корвета «Baquedano» попытались объявить его королем острова Пасхи, однако ни один из островитян, включая самого Тепано, серьезно не воспринял эту церемонию. |
All newly appointed Airline Liaison Officers (ALOs) will receive additional training before taking up their appointment abroad, and additional advice will be provided to all existing ALOs to help them identify vulnerable children travelling to the UK. |
Все вновь назначенные офицеры связи авиакомпаний пройдут дополнительную подготовку, прежде чем смогут приступить к выполнению своих обязанностей за рубежом, а для всех работающих офицеров связи будут организованы дополнительные консультации по вопросам выявления детей, отправляющихся в Соединенное Королевство, которые могут оказаться в уязвимом положении. |
Officers with the required skills, knowledge and experience would deploy to the peacekeeping operation, and staffing arrangements within the Office would be temporarily adjusted to cover the primary responsibilities of deployed military staff. |
В такую миротворческую операцию будут направляться офицеры, обладающие необходимыми навыками, знаниями и опытом, а кадровый состав Управления будет на какое-то время скорректирован для того, чтобы другие офицеры временно взяли на себя те обязанности, которые ранее выполняли откомандированные офицеры. |
These people in uniform, James, let me guess, were they by any chance Highway Agency Traffic Enforcement Officers? |
Эти люди в спецодежде, Джеймс, дай угадаю, неужели они офицеры Дорожной Полиции? |
Was there a letter with Gowan's body? -Officers checking his room didn't mention a letter or cheque. |
Нет, офицеры, обыскивавшие го комнату, не упоминали о письме или чеке |
Officers will become janitors, ladies will go on the streets. |
Господа офицеры в дворники, а дамы на панель. |
Officers... it would appear the drinks are on the fräulein. |
Господа офицеры... выпивка за счет дамы. |
Captain Weaver and I can certainly take you on a tour of the Officers' Quarters, Ma'am. |
Конечно, мы с капитаном Уивером покажем вам, где живут наши офицеры, мэм. |