Despite its proven effectiveness, some officers, notably Captain Kenneth Adams, RCN, opposed fitting Squid to escorts because it meant sacrificing guns, which would make ships unsuitable for fleet actions. |
Несмотря на свою доказанную эффективность, некоторые офицеры, в частности кэптен Кеннет Адамс (ВМС Канады), выступали против установки Squid'ов на кораблях эскорта, так как приходилось жертвовать артиллерией, делая корабли непригодными для операций флота. |
On 5 September, when the division was withdrawn to England, all that remained of the company were 40 men under the only remaining officer, Howard; the other officers, sergeants, and most of the junior NCOs having been among the casualties. |
К 5 сентября 1944 года, когда дивизия была отозвана в Англию, от роты «D» в строю осталось всего 40 человек под командованием единственного уцелевшего офицера - майора Говарда; остальные офицеры, сержанты и унтер-офицеры числились среди потерь. |
On August 26, American and South Korean officers in the P'ohang-dong and Kigye area were optimistic; they congratulated each other on having repulsed what they thought was the last serious threat to the Pusan Perimeter. |
Американские и южнокорейские офицеры, находившиеся 26 августа у Пхохана и Кидже, напротив испытывали оптимизм, они поздравляли друг друга с отражением наступления противника, они полагали, что это была последняя серьёзная угроза Пусанскому периметру. |
Until 1867 both navy and army cadets were educated at Karlberg, after which the two military educations were separated for 132 years before being unified again in 1999, since 2003 accompanied by air force officers. |
До 1867 года кадеты для флота и армии обучались вместе, после чего они были разделены, в 1999 году вновь объединены в Карлберге, а в 2003 году к ним также присоединились офицеры ВВС. |
The officers found such a man in the person of Eleftherios Venizelos, a prominent Cretan politician, whose clashes with Prince George, the island's regent, seemed to confirm his anti-monarchist and republican credentials. |
Именно такие черты офицеры нашли в лице Элефтериоса Венизелоса - в то время значительного критского политика, чьи столкновения с принцем Георгом, который выступал регентом острова Крит, подтверждали его антимонархичность и привязанность к либерализму. |
Although several officers urged Campbell to attack as soon as the north bank was evacuated, Campbell delayed for another five days while all the non-combatants were ferried down-river to safety. |
Хотя некоторые офицеры убеждали Кэмпбелла атаковать сразу после эвакуации северного берега, следующие пять дней Кэмпбелл провёл в ожидании, пока все нон-комбатанты не будут переведены ниже по реке и не окажутся в безопасности. |
An arcane range of markings evolved to indicate who could handle documents (usually officers rather than enlisted troops) and where they should be stored as increasingly complex safes and storage facilities were developed. |
Сформировался доступный лишь посвящённым набор грифов секретности, определяющих, кто может обращаться с документами (как правило, офицеры, нежели рядовые), и где их следует хранить, с учётом появления всё более сложных сейфов и хранилищ. |
Moreover, some dissatisfaction has been reported by highranking officers who feel they have little power compared with younger civilian officials in the bureaus, who most often have no military experience. |
Более того, многие высокопоставленные офицеры были недовольны, чувствуя, что обладают куда меньшей властью, чем молодые гражданские служащие бюро, которые чаще всего не имели военного опыта. |
The Wrights traveled to Pau, in the south of France, where Wilbur made many more public flights, giving rides to a procession of officers, journalists and statesmen-and his sister Katharine on February 15. |
Братья Райт отправились в город По на юге Франции, где Уилбур совершил ещё немало показательных полётов, пассажирами в которых были офицеры, журналисты и государственные деятели, а 15 февраля и его сестра Кэтрин. |
Kerry and the other officers reported that the "free-fire" policy was alienating the Vietnamese and that the Swift boats' actions were not accomplishing their ostensible goal of interdicting Viet Cong supply lines. |
Керри и другие офицеры доложили, что практика создания «зон свободного огня» настраивала вьетнамцев против США, и что в операциях катеров не были выполнены их объективные цели по пресечению линий снабжения Вьетконга. |
With the ocean getting rougher, the once-agile rescue vessel is now so overburdened that some officers are second-guessing the captain, who again calls for the larger ship to help. |
Волнение в океане нарастает, и некогда проворное спасательное судно сейчас настолько перегружено, что некоторые офицеры начинают критиковать капитана, который в очередной раз призывает более крупное судно на помощь. |
That became obvious in Kosovo, where the soldiers and officers sent by most countries were incapable of elementary infantry missions such as night patrols in small teams, which were essential to controlling depredations by the Albanian Kosovo Liberation Army's fighters. |
Это проявилось в Косово, где солдаты и офицеры, направленные большинством стран, были неспособны к осуществлению элементарных пехотных операций, например, ночному патрулированию в небольших группах, что было существенным для контроля над выступлениями бойцов албанской Армии освобождения Косово (Albanian Kosovo Liberation Army). |
Taking a long and perilous journey, Elie Bufnea and some other officers of the original Darnytsia Corps joined up with "Horia" in mid autumn, at a moment when the Romanian soldiers were celebrating the breakup of Austria-Hungary. |
После долгого и опасного путешествия Эли Бафнея и некоторые другие офицеры первоначального дарницкого корпуса объединились с батальоном «Хория» в середине осени 1918 года, в тот момент, когда Австро-Венгрии претерпевала распад, что вызвало большую радость среди волонтёров. |
After six months in office, prominent Peruvian Navy officers held talks with Colonel Sánchez, and told him that only a single regiment in Lima remained loyal to his regime. |
Через полгода правления Санчеса Серро к нему обратились высшие офицеры перуанского военно-морского флота, заявив ему, что только один полк в Лиме остался ему верен и поддерживает его, остальные же требуют его ухода. |
Players captain one of around seventy ships, controlling a single vessel rather than a fleet, although wingmen as well as ship's officers will be available for hiring. |
Игрок управляет одним кораблем из около 70 возможных, контролируя отдельное космическое судно, а не флот, хотя ведомые корабли и офицеры судна для найма тоже присутствуют в игре. |
Therefore, as noted by Navy officers and later by outside observers, Miceli had a potential conflict of interest regarding any findings that powder or powder bags had contributed to the explosion or to any deaths afterwards. |
Следовательно, как отметили морские офицеры, а впоследствии и внешние наблюдатели, у Мичели была личная заинтересованность в том, чтобы скрыть факты, связывающие взрыв и гибель людей с состоянием пороха или картузов. |
I'll be reporting to the DCC and the Chief Constable that AC-12 is more damaging to the Police Service than the officers you're meant to be investigating. |
Я доложу начальнику полиции и его заместителю, что АС-12 наносит полиции больше вреда, чем офицеры, деятельность которых вы должны расследовать. |
For example, in Tacheilek, Shan State, it has been alleged that senior members of the Myanmar Army confiscated paddy fields, divided them into blocks and sold them back to farmers or to officers under their command. |
Например, по утверждениям, в Тачейлеке, национальная область Шан, старшие офицеры мьянмской армии конфисковали рисовые делянки, разделили их на более мелкие участки и продали их обратно фермерам или же военнослужащим, находившимся под их командованием. |
In July 1775, Jeremiah O'Brien and Benjamin Foster captured two more British armed schooners, Diligent and Tatamagouche, whose officers had been captured when they came ashore near Bucks Harbour. |
В июле 1775 года Иеремия О'Брайен и Бенджамин Фостер взяли ещё две британских вооружённых шхуны, Diligent и Tatamagouche, офицеры которых были схвачены, когда сошли на берег в Бакс-Харбор. |
The Servians have Austrian officers who are just as clever as our Russians; but we have beaten them in every battle for all that. |
У сербов офицеры из Австрии, они куда умнее русских. но мы разбили их во всех сражениях, при всём при этом. |
They said their instructors were former Rwandan government forces officers named as Lieutenants Semehalu and Senzira, a soldier called Rkiabukamba, Lt.-Col. Renzaho Tharcisse, former Prefect of Kigali, Major Ntinina, and Captains Shumbusho and Munianeza. |
Они сказали, что их инструкторами были руандийские офицеры из состава бывших руандийских правительственных сил - лейтенанты Семехалу и Сензира, солдат по имени Ркиабукамба, подполковник Рензахо Тхарциссе, бывший префект Кигали майор Нтинина и капитаны Шумбушо и Мунианеза. |
Witnesses told the Special Rapporteur that they had identified a number of army and Kopassus military intelligence personnel among the assailants dressed in militia uniform, and that TNI Kostrad officers appeared to have been in command of the operation. |
Свидетели сообщили Специальному докладчику о том, что среди нападавших, одетых в военизированное обмундирование, они узнали нескольких военнослужащих и сотрудников военной разведки Копассус и что командовали этой операцией, по-видимому, офицеры Кострада ТНИ. |
Senior officers of one military contingent at UNIFIL, including the Commanding Officer, had set up a scheme whereby they had fraudulently overstated their fuel requirements and then sold the excess fuel to local buyers. |
Старшие офицеры одного из воинских контингентов Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане при участии командира создали схему, посредством которой они обманным путем завышали свои потребности в топливе, а затем продавали его излишки местным покупателям. |
We should also recall that in November 1998, just four months after the second war broke out, an Ilyushin-type aircraft transporting Ugandan senior officers crashed between Kampala and the Congolese locality of Bunia in Orientale Province. |
Напомним также о том, что в ноябре 1998 года, т.е. примерно через четыре месяца после начала второй войны, между Кампалой и конголезским населенным пунктом Буниа в Восточной провинции потерпел катастрофу самолет типа «Ил», на борту которого находились старшие угандийские офицеры. |
The additional requirements have been partially offset by reductions under the rental of premises budget line item ($1,543,700), which reflects the discontinuation of the provision of hotel accommodation for military staff officers (see also para. 5 above). |
Дополнительные потребности частично компенсируются сокращением бюджетных ассигнований по статье «Аренда помещений» (1543700 долл. США), поскольку впредь офицеры военного контингента не будут более проживать в гостиницах (см. также пункт 5 выше). |