| Your officers love you, they'd do anything for you, and that makes my job easier. | Твои офицеры любят тебя, они все для тебя сделают, а это упрощает мою работу. |
| I need a list of establishments Where your officers socialize - | Мне нужен список служащих в местах, где ваши офицеры общаются: |
| I hope you and your officers will spend a pleasant evening in our home | Я надеюсь, что вы и ваши офицеры проведете приятный вечер в нашем доме. |
| Did your officers judge Mr Palmer on the colour of his skin? | Ваши офицеры судили мистера Палмера по цвету его кожи? |
| Where are the Bajoran officers who work with Starfleet? | Где баджорские офицеры, которые работали со Звездным Флотом? |
| Can I help you, officers? | Чем могу помочь вам, офицеры? |
| I must emphasize that if you want supper parties, officers and delights... you shouldn't be here with me but in other occupation. | Если Вам нужны вечеринки, офицеры и тому подобное Вам тут не место, идите отсюда. |
| Morale and discipline depend on the commanding officers! | Какие офицеры, такой боевой дух и дисциплина! |
| Now... other officers could never reach me here, but you have because I'm your father. | Другие офицеры никогда не стали бы искать меня здесь, но ты можешь, потому что я твой отец. |
| I have told our cook that all officers... will have the same rations and food as our men. | Я сказал повару, что все офицеры... будут питаться так же, как солдаты. |
| Your officers have been very kind to me. | Ваши офицеры были очень добры до мне |
| I and the other officers here are vulgar, primitive types. | Ну, я, да и все прочие здешние офицеры, мы все грубые, примитивные создания. |
| First thing for a sea cook to do, is to make sure his officers are happy. | А теперь нам надо осчастливить нашу команду, потому что главное для кока - это сознавать, что его офицеры счастливы. |
| First officers on the scene described you as "extremely agitated." | Офицеры прибывшие на место первыми, описали вас как "чрезвычайно взволнованного". |
| Upon arrival you will be welcomed by elite officers of His Shadow's personal guard | По прибытии вас поприветствуют элитные офицеры службы личной охраны Его Тени. |
| Listen to me, officers... if you don't let me go immediately, you're going to regret it. | Слушайте, офицеры... если вы сейчас же меня не отпустите, потом сильно пожалеете. |
| Well, your officers sneak me through the back entrance? | Ну, может ваши офицеры проведут меня через черный вход? |
| We'd be sending the arresting officers to get slaughtered, and if we warned them, we'd get locked up for being insane. | Производящие арест офицеры будут просто посланы на убой, а если предупредим их, нас запрут в психушке. |
| Port Authority officers, Schedule one, starting at $33,000 with benefits. | Офицеры безопасности порта, график номер 1, от $33000 плюс льготы. |
| He had the officers on his payroll cover it up, and then he arranged to have sweet, little dahlia to be adopted by a couple in Michigan. | Офицеры, которым он платил, прикрыли его, а затем он организовал удочерение маленькой сладкой Далии одной парой из Мичигана. |
| Infantry battalions form the core of United Nations peacekeeping forces in the field, while staff officers perform the military planning, command and control functions. | Пехотные батальоны составляют основу миротворческих сил Организации Объединенных Наций на местах, а штабные офицеры выполняют функции военного планирования, командования и управления. |
| However, RDF officers have told the Group that M23 recruitment may be taking place within Rwanda but attributed it to Congolese nationals acting independently. | Тем не менее офицеры РСО сообщили Группе, что вербовка в ряды «М23», возможно, проходит в Руанде, однако, по их мнению, ее проводят действующие независимо граждане Конго. |
| [22] M23 officers confirmed for the Group that they are indeed allied to Mai Mai Yakutumba. | [22] Офицеры «М23» подтвердили Группе, что они действительно являются союзниками группы «майи-майи» под командованием Якутумбы. |
| Other detainees, mainly officers, were held in larger cells, and seemed to have access to a small prayer area. | Другие задержанные, главным образом офицеры, содержались в более крупных камерах и, как представляется, имели доступ к небольшому месту, предназначенному для молитв. |
| It is unclear what mechanisms have been instituted to ensure that such officers, and their men, are not redeployed to Ituri district as initially agreed. | Не ясно, какие механизмы созданы для обеспечения того, чтобы эти офицеры и их подчиненные не были вновь развернуты в районе Итури, как это было согласовано первоначально. |