Both African American and white officers, infuriated by the disobedience, wrote sworn statements implicating the deserters. |
Белые и негритянские офицеры, взбешённые неповиновением, написали заявления под присягой обвиняющие дезертиров. |
Most IRA officers on the ground interpreted the Truce merely as a temporary respite and continued recruiting and training volunteers. |
Офицеры ИРА считали перемирие временным и стали вербовать и готовить новых членов. |
Some officers make sure everyone knows they're in the job. |
Некоторые офицеры намеренно афишируют, что они при исполнении. |
Through dedication and bravery, these next two officers... effected the rescue of 1 3 citizens of this city. |
Благодаря выдержке и отваге эти офицеры спасли жизни... тринадцати жителям нашего города. |
The use of firearms by your officers is highest in incidents with minorities. |
Ваши офицеры чаще применяют оружие в районах проживания нацменьшинств. |
The officers who will comprise my court-martial board are proceeding to Starbase 11. |
Офицеры, назначенные судьями трибунала, направляются к Звездной базе 11. |
Finally one mystery is cleared... I know why so many officers transfer out of this station. |
Вот почему многие офицеры переводятся из этого участка. |
I need officers who've been trained in advanced hand-to-hand combat. |
Нужны офицеры, закончившие курсы ближнего боя... |
Have those officers hold fast until they deploy a sniper team and draw up an assault plan. |
Офицеры держат оборону, пока снайперы не развернули план по захвату. |
Operation Sangaris and the United States have seconded officers to MISCA. |
К АФИСМЦАР прикомандированы офицеры из состава сил, участвующих в операции «Сангарис», и офицеры Соединенных Штатов. |
All active-duty officers affirm their loyalty to the United Nations. |
Все офицеры на действительной службе торжественно обещают хранить верность Организации Объединенных Наций. |
The California highway patrol officers just found this little five-pound piglet roaming the freway. |
Офицеры дорожного патруля нашли этого маленького пятифунтового [2 кг] поросёнка, бродящим по шоссе. |
The young officers quitted their sofas, and even the servants crowded into the room. |
Молодые офицеры соскочили с диванов; все официанты собрались в гостиной. |
That assists the army officers in referring the children to the relevant locations and organizations for psycho-social rehabilitation. |
Благодаря этому офицеры армии имели возможность направить детей в соответствующие места и обеспечить для них социально-психологическую помощь. |
Eventually, Baird Smith, Chamberlain and other officers persuaded Wilson to hold on to the British gains. |
В итоге Баярд Смит, Чемберлен и другие офицеры убедили Уилсона удержать захваченные ценой больших потерь позиции. |
Local officers in Gwinnett County, GA have also noted the presence of La Raza members in their jurisdiction. |
Местные офицеры округа Гуиннетт также отметили наличие участников La Raza на их территории. |
The officers and men of the SS division Prinz Eugen committed crimes of an outrageous cruelty on this occasion. |
Офицеры и солдаты дивизии СС «Принц Ойген» совершили преступления исключительной жестокости. |
Bridge officers don't get their tails shot off flying around in little fighters. |
Офицеры ходят с опущеными лицами... летая по окрестностям на маленьких истребителях. |
After its independence, Singapore had two infantry regiments commanded by British officers. |
На момент создания армия состояла из двух пехотных полков, которыми командовали британские офицеры. |
Sponsors of British warships were customarily members of the royal family, senior naval officers, or Admiralty officials. |
На английском флоте поручителями могли быть члены королевской семьи, старшие морские офицеры, представители адмиралтейства. |
It's a matter of pride for the Federation that Starfleet officers never lie or commit fraud. |
Федерация гордится тем, что офицеры Звездного Флота никогда не лгут и не подтасовывают факты. |
"Weapons were stolen by Russian officers and by the Caucasians," says Baranets. |
"Оружие тащили и российские офицеры, и сами кавказцы", - говорит Баранец. |
Since your officers left, we've rebelled against the Klingon-Cardassian Alliance. |
После того, как ваши офицеры улетели, мы восстали против Кардассиано- Клингонского Альянса. |
If we stayed, I am sure we would be very well-treated by the French officers. |
Если мы останемся, уверена, к нам хорошо отнесутся французские офицеры. |
Section Commander Hange and the other officers are too injured to move. |
Командир Ханджи и другие офицеры не могут передвигаться из-за серьёзных ран. |