| Both African American and white officers, infuriated by the disobedience, wrote sworn statements implicating the deserters. | Белые и негритянские офицеры, взбешённые неповиновением, написали заявления под присягой обвиняющие дезертиров. |
| Most IRA officers on the ground interpreted the Truce merely as a temporary respite and continued recruiting and training volunteers. | Офицеры ИРА считали перемирие временным и стали вербовать и готовить новых членов. |
| Some officers make sure everyone knows they're in the job. | Некоторые офицеры намеренно афишируют, что они при исполнении. |
| Through dedication and bravery, these next two officers... effected the rescue of 1 3 citizens of this city. | Благодаря выдержке и отваге эти офицеры спасли жизни... тринадцати жителям нашего города. |
| The use of firearms by your officers is highest in incidents with minorities. | Ваши офицеры чаще применяют оружие в районах проживания нацменьшинств. |
| The officers who will comprise my court-martial board are proceeding to Starbase 11. | Офицеры, назначенные судьями трибунала, направляются к Звездной базе 11. |
| Finally one mystery is cleared... I know why so many officers transfer out of this station. | Вот почему многие офицеры переводятся из этого участка. |
| I need officers who've been trained in advanced hand-to-hand combat. | Нужны офицеры, закончившие курсы ближнего боя... |
| Have those officers hold fast until they deploy a sniper team and draw up an assault plan. | Офицеры держат оборону, пока снайперы не развернули план по захвату. |
| Operation Sangaris and the United States have seconded officers to MISCA. | К АФИСМЦАР прикомандированы офицеры из состава сил, участвующих в операции «Сангарис», и офицеры Соединенных Штатов. |
| All active-duty officers affirm their loyalty to the United Nations. | Все офицеры на действительной службе торжественно обещают хранить верность Организации Объединенных Наций. |
| The California highway patrol officers just found this little five-pound piglet roaming the freway. | Офицеры дорожного патруля нашли этого маленького пятифунтового [2 кг] поросёнка, бродящим по шоссе. |
| The young officers quitted their sofas, and even the servants crowded into the room. | Молодые офицеры соскочили с диванов; все официанты собрались в гостиной. |
| That assists the army officers in referring the children to the relevant locations and organizations for psycho-social rehabilitation. | Благодаря этому офицеры армии имели возможность направить детей в соответствующие места и обеспечить для них социально-психологическую помощь. |
| Eventually, Baird Smith, Chamberlain and other officers persuaded Wilson to hold on to the British gains. | В итоге Баярд Смит, Чемберлен и другие офицеры убедили Уилсона удержать захваченные ценой больших потерь позиции. |
| Local officers in Gwinnett County, GA have also noted the presence of La Raza members in their jurisdiction. | Местные офицеры округа Гуиннетт также отметили наличие участников La Raza на их территории. |
| The officers and men of the SS division Prinz Eugen committed crimes of an outrageous cruelty on this occasion. | Офицеры и солдаты дивизии СС «Принц Ойген» совершили преступления исключительной жестокости. |
| Bridge officers don't get their tails shot off flying around in little fighters. | Офицеры ходят с опущеными лицами... летая по окрестностям на маленьких истребителях. |
| After its independence, Singapore had two infantry regiments commanded by British officers. | На момент создания армия состояла из двух пехотных полков, которыми командовали британские офицеры. |
| Sponsors of British warships were customarily members of the royal family, senior naval officers, or Admiralty officials. | На английском флоте поручителями могли быть члены королевской семьи, старшие морские офицеры, представители адмиралтейства. |
| It's a matter of pride for the Federation that Starfleet officers never lie or commit fraud. | Федерация гордится тем, что офицеры Звездного Флота никогда не лгут и не подтасовывают факты. |
| "Weapons were stolen by Russian officers and by the Caucasians," says Baranets. | "Оружие тащили и российские офицеры, и сами кавказцы", - говорит Баранец. |
| Since your officers left, we've rebelled against the Klingon-Cardassian Alliance. | После того, как ваши офицеры улетели, мы восстали против Кардассиано- Клингонского Альянса. |
| If we stayed, I am sure we would be very well-treated by the French officers. | Если мы останемся, уверена, к нам хорошо отнесутся французские офицеры. |
| Section Commander Hange and the other officers are too injured to move. | Командир Ханджи и другие офицеры не могут передвигаться из-за серьёзных ран. |