All of the expedition's officers and men were voted the thanks of both Houses of Parliament and ten years later the regiments and ships that participated (or their descendents) were awarded the battle honour Guadaloupe 1810. |
Все офицеры и солдаты - участники экспедиции были удостоены благодарности обеих палат парламента, а десять лет спустя полки и корабли, которые участвовали в высадке, были награждены почетной грамотой Гваделупы 1810 года. |
The officers of both Concepción and Victoria joined in the mutiny, and on 2 April 1520 a letter was sent to Magellan's flagship, the Trinidad demanding that the captain-general acknowledge that the fleet was no longer under his command. |
Офицеры Консепсьона и Виктории присоединились к мятежу, и 2 апреля 1520 г. на флагман экспедиции, Тринидад, было направлено письмо с требованием признать, что флот больше не подчиняется капитан-генералу. |
De Grasse had detached a few of his ships to blockade the York and James Rivers farther up the bay, and many of the ships at anchor were missing officers, men, and boats when the British fleet was sighted. |
Де Грасс выделил несколько кораблей для блокады Йорк-ривер и Джеймс-ривер глубже в бухте, а когда показался британский флот, на многих кораблях, стоявших на якоре, были в отлучке шлюпки, офицеры и матросы. |
On 26 March 1971, Major Ziaur Rahman, 2nd-in-Command of the 8th East Bengal Rgmt. and other Bengali officers organized a revolt and countered the Pakistan army units in Jessore, Chittagong, Comilla and other areas in East Pakistan. |
26 марта 1971 лейтенант Абу Осман, майор Зиаур Рахман и другие Бенгальские офицеры организовали восстание и противостояли пакистанской армии в Джессор, Читтагонге и других районах в восточном Пакистане в течение дня. |
The outcome of the attack was decided by the cavalry attack of the Life Squadron under the command of the captain P. N. Wrangel, during which almost all the squadron officers were killed. |
Исход атаки решила конная атака Лейб-эскадрона под командованием ротмистра П. Н. Врангеля, в ходе которой погибли почти все офицеры эскадрона. |
In addition, staff officers and contingent-level officers often have not been provided with a sufficient number of vehicles, communications devices, digital cameras, business cards and other essentials to be fully effective in civil-military coordination. |
Кроме того, штабные офицеры и офицеры контингентов зачастую не обеспечены достаточными автотранспортными средствами, средствами связи, цифровыми камерами, визитными карточками и другими необходимыми для эффективного осуществления координации между гражданскими и военными средствами. |
It's clear to me, sir, that there are officers, and possibly some senior officers, still active, who were aware of and/or complicit with Matthew Cottan's offences, who were aware of and/or complicit with an institutional cover-up. |
Лично мне, сэр, ясно, что есть офицеры, и возможно, несколько старших офицеров при исполнении, которые знали и/или были замешаны в обвинениях Мэттью Коттана, которые знали и/или помогали с официальным прикрытием. |
FDLR officers and an FDLR collaborator told the Group that "Colonel" Jean-Baptiste Gakwerere, alias "Esdras Kaleb", who commanded FDLR forces deployed in Tongo, was in charge of coordination between FDLR and Congolese army officers in the area. |
Офицеры ДСОР и одно из лиц, сотрудничающих с ДСОР, сообщили Группе, что за координацию между ДСОР и офицерами конголезской армии в этом районе отвечает командующий силами ДСОР, дислоцированными в Тонго, «полковник» Жан-Батист Гакверере, также известный как Эсдрас Калеб. |
Officers who completed MAP will be conducting RCAF human rights and international humanitarian law training courses for thousands of officers and soldiers in the five military regions and designated special military region in 1996. |
В 1996 году эти офицеры организуют учебные курсы по вопросам прав человека и международного гуманитарного права для тысяч солдат и офицеров в пяти штатных и одном особом военных округах. |
At 9 o'clock, in the session held at the Ministry of War, the staff officers complained to the Minister Korechika Anami, and not all of them heeded Anami's explanations. |
В девять часов, на заседании в Министерстве армии, штабные офицеры выразили недовольство министру армии Корэтике Анами, и не все из них учли его объяснения. |
This disaster included the capture of Thompson and many of his senior officers, as well as 200 men and most of the ships used for the expedition, and forecast the end of the American occupation of Quebec. |
В бою были пленены Томпсон и многие старшие офицеры, а также 200 человек и большая часть предназначенных для экспедиции кораблей, что значило конец американской оккупации Квебека. |
The glider carrying the brigade deputy commander, Colonel O. L. Jones, landed beside an Italian coastal artillery battery; at daylight the staff officers and radio operators attacked and destroyed the battery's five guns and their ammunition dump. |
Планёр заместителя командира бригады, полковника Джонса, приземлился рядом с батареей итальянской береговой артиллерии, и на следующий день офицеры и радисты атаковали и уничтожили пять орудий батареи и склад боеприпасов. |
The officers, while following a lead called into the Police S.O.S. Line, were attacked by Orhan Kara, also known to the police as "Zagor Orhan". |
Офицеры, следуя по тревожному вызову, Были атакованы Орханом Кара, который известен также, как "Загор Кара". |
The senior department of the Royal Military College moved to a building in West Street in Farnham, Surrey in 1813 and in 1820 joined the junior department (which trained aspiring officers before they were commissioned) at Sandhurst. |
В 1813 году департамент переехал в здание на Западной улице в Фарнеме (Суррей), а в 1820 получил помещения в здании младшего департамента (где будущие офицеры проходили начальное обучение) в Сандхерсте. |
She was looking at me protectively, and her eyes were blinking not evil nor filthy, after the officers that were crossing the city trought the front. |
Как покровительственно она смотрела на меня, ее мигающий взгляд, излучал доброту и чистоту... когда солдаты и офицеры, отправлялись из города на фронт. |
And the officers of the Duke of York's dragoon guards, request the pleasure of Mr. siegfried farnon's company at a guest night on Friday the eighth... |
и офицеры драгунского гвардейского полка герцога Йоркского почтут за честь видеть мистера Зигфрида Фарнона в числе гостей в пятницу 8 числа. |
Surely, when you get to her level, you supervise, manage and direct the officers, not do their job? |
Офицеры такого ранга занимаются контролем, управлением и отдают приказы, разве не так? |
In this case, senior officers of the Congolese Armed Forces in the region were identified by the Governments of Angola and the Democratic Republic of the Congo as providing light arms, ammunition and medicines to the UNITA forces commanded by General Apolo. |
По данным правительств Анголы и Демократической Республики Конго, поставками легких вооружений, боеприпасов и медикаментов силам УНИТА под командованием генерала Аполу занимались в регионе старшие офицеры Конголезских вооруженных сил. |
The separatist regimes' illegal armed formations get their supply of arms and military equipment from the Russian Federation, while the guidance over their training, exercises and logistical support is an immediate task of the officers of the Russian armed forces. |
Оснащением незаконных военных формирований сепаратистского режима вооружением и военной техникой занимается Российская Федерация, а их обучением, тренировкой и логистическим обеспечением руководят непосредственно офицеры вооруженных сил России. |
In order to raise awareness among those who are involved in the recruitment process, officers of the Office of the Adjutant-General and the Office of the Judge Advocate General conduct talks on the protection and promotion of child rights and the directives and regulations governing the recruitment process. |
В целях проведения разъяснительной работы среди тех, кто занимается наймом на воинскую службу, офицеры Управления генерал-адъютанта организуют беседы по вопросам защиты и поощрения прав детей и разъясняют директивы и положения, регулирующие процесс найма военнослужащих. |
Also as a precaution officers and men of the Royal Air Force 'and units of the Auxiliary Air Force.' |
Также в качестве меры предосторожности офицеры и рядовые Королевских военно-воздушных сил 'и подразделений вспомогательной авиации.' |
ex-CNDP officers told the Group that their objective was to take the towns and drive Government forces into |
мятежа офицеры из числа бывших членов НКЗН заявили Группе, что их задачей было захватить города и вытеснить |
Ex-CNDP officers reported that just before his departure to Masisi, Col. Ngaruye had received $30,000 from the FARDC hierarchy for the costs of his redeployment to Bukavu, which he had taken to Masisi. |
Бывшие офицеры НКЗН сообщили, что непосредственно перед отъездом полковника Нгаруйе в Масиси он получил более 30000 долл. США от руководства ВСДРК для покрытия расходов на его перевод в Букаву и взял эти средства с собой в Масиси. |
Near the Democratic Republic of the Congo border crossing with the Rwandan village of Gasizi, the Group obtained a box of ammunition, which FARDC officers and ex-M23 combatants attested had been provided by the RDF and was destined for the M23. |
Неподалеку от пункта перехода границы в ДРК, в районе руандийского селения Гасизи, Группа получила ящик с боеприпасами, который, как утверждали офицеры ВСДРК и бывшие комбатанты «М23», был предоставлен Руандийскими силами обороны (РСО) и предназначался для «М23». |
Criminal investigation officers work under the collective authority of members of the judiciary comprising the prosecution services at the Supreme Court, Court of Appeal, regional courts or courts of first instance. |
Офицеры уголовной полиции подотчетны прокурорам главной прокуратуры при Верховном суде, главной прокуратуры при апелляционном суде, прокуратуры при суде высокой инстанции и прокуратуры при суде первой инстанции. |