| Current and former M23 members reported that some Rwandan army officers, or their representatives, had also travelled to Chanzu or Rumangabo to hold meetings with Makenga. | Нынешние и бывшие члены Движения сообщили, что некоторые офицеры руандийской армии или их представители также ездили в Чанзу или Румангабо для встреч с Макенгой. |
| In March 2013, after Ntaganda's loyal officers, including Badege, fled to Rwanda, a Raia Mutomboki leader visited M23 to initiate collaboration with Makenga's branch. | В марте 2013 года, после того как верные Нтаганде офицеры, включая Бадеге, бежали в Руанду, один из лидеров «Райя Мутомбоки» посетил Движение 23 марта в целях налаживания сотрудничества с группой Макенги. |
| FDLR officers and intelligence sources from the region confirmed the arrest and told the Group that Rwandan officials were currently detaining Bigaruka. | Офицеры ДСОР и источники в разведывательных службах в соответствующем регионе подтвердили арест и сообщили Группе, что руандийские должностные лица в настоящее время содержат Бигаруку под стражей. |
| In some cases, security forces were reluctant to bring uniformed personnel to justice for fear of confrontation or retaliation, particularly when high-ranking officers were involved. | В некоторых случаях силы безопасности неохотно привлекали негражданский персонал к ответственности за совершение преступлений из страха конфронтации или мести, особенно когда в деле фигурировали высокопоставленные офицеры. |
| The officers are sometimes held for over two years without being sentenced; several have been charged with the generic offence of breaching State security. | В ряде случаев офицеры содержатся под стражей без суда более двух лет, причем зачастую - по общему обвинению в покушении на государственную безопасность. |
| Where external actors are expected to be present at the gathering, army officers are known to attend and observe the proceedings. | В тех случаях, когда ожидается присутствие на собрании внешних участников, армейские офицеры, как сообщается, присутствуют на собрании и наблюдают за происходящим. |
| We're not supposed to know who you are... because we're not officers. | Нам не положено знать кто вы, потому что мы не офицеры. |
| Problem is, if some law-abiding officers were to tell a strict | Но вот проблема, если какие-то законопослушные офицеры скажут строгому... |
| People, they're ceo's, defense contractors, Intelligence officers from china, india, all over the world. | Директора, подрядчики ОПК, офицеры разведки Китая, Индии, со всего мира. |
| Okay, what seems to be the problem, officers? | Так, какие проблемы, офицеры? |
| And if you're right, if Haqqani still is in the capital, he's being protected by an army of ISI officers. | И, если ты прав, что Хаккани до сих пор в столице, его будут защищать офицеры разведки. |
| He would've known the KGB officers were there, hiding, waiting, which means... | Он знал бы, что офицеры КГБ там, прячется, ждет, значит... |
| l suppose Starfleet officers aren't used to getting their hands dirty. | Я предполагала, что офицеры Звёздного Флота не приспособлены к грязной работе. |
| The officers enter the basement just moments after the gunman did, and once inside, they report that there's no sign of him. | Офицеры входят в подвал через мгновение после стрелка, И находясь внутри, Сообщают, что его и след простыл. |
| It's illegal, right, officers? | Это незаконно, так ведь, офицеры? |
| You are senior officers and I expect you to maintain the standard for the rest of the crew. | Вы - старшие офицеры, и я надеялась, что вы будете примером для остальной части команды. |
| some of our best staff officers. | некоторые из них - кадровые офицеры. |
| First officers on the scene found signs of-of a struggle in the kitchen and in the master bedroom. | Первые офицеры, прибывшие на место, обнаружили следы борьбы на кухне и в главной спальне. |
| You won't mind if the officers search here? | Вы не возражаете, если офицеры произведут обыск? |
| Any word on our science and medical officers? | Наши научный и медицинский офицеры прибыли? |
| Do we have trained officers on the scene? | На месте преступления есть опытные офицеры? |
| "The Judge Advocate also believes that the surviving officers are deliberately withholding vital information." | Военный прокурор также считает, что выжившие офицеры сознательно скрывают жизненно важную информацию от следствия. |
| The undercover officers didn't say anything? | Офицеры под прикрытием ничего не сказали? |
| Have there been other times where officers have used drop guns? | Были ли другие случаи, в которых офицеры использовали подброшенные пистолеты? |
| The officers who invaded Stan's place didn't take special notice, but if you look at the medicine cabinet, he has a prescription for MPA. | Офицеры, наводнившие дом Стэна, не обратили внимания, но если ты посмотришь на шкафчик с медикаментами, увидишь рецепт на МПА. |