| These unarmed officers are organized as Observer Group Lebanon and are under the operational control of the Force Commander of UNIFIL. | Эти невооруженные офицеры составляют Группу наблюдателей в Ливане и находятся в оперативном подчинении Командующего ВСООНЛ. |
| At the request of the Special Rapporteur, senior officers of the Rwandese Armed Forces have promised to furnish documentary proof of those allegations. | По просьбе Специального докладчика высшие офицеры вооруженных сил Руанды обещали представить документы, подтверждающие эти сведения. |
| He notes that senior officers of the general staff of the "provisional Government" conceded these facts. | Он отмечает, что старшие офицеры Генерального штаба "временного правительства" признали эти факты. |
| Russian officers could also be used more extensively to hold command positions, particularly in those operations where significant Russian military contingents were involved. | Более широко могли бы использоваться российские офицеры и на командных должностях в операциях, в частности в тех, где участвует значительное число военнослужащих Российской Федерации. |
| Military units, officers, military and civilian police and reservists receive training. | Подготовку проходят подразделения вооруженных сил, офицеры, сотрудники военной и гражданской полиции и резервисты. |
| Under the auspices of ICRC, officers were sent to Geneva for training in the law of the war. | При содействии МККК офицеры были направлены в Женеву для прохождения подготовки по законам ведения войны. |
| I heard the a arresting officers a pepper sprayed you allot. | Я слышала, что офицеры нехило забрызгали тебя слезоточивым газом. |
| The officers said you threatened him. | Офицеры сказали, что вы ему угрожали. |
| We're highly trained officers of the law with enough firepower to take out a horde of undead. | Мы хорошо натренированные офицеры полиции, и у нас достаточно огневой мощи, чтобы уничтожить полчища зомби. |
| My officers do not discriminate among victims. | Мои офицеры не занимаются дискримиацией жертв. |
| Because some officers, honestly, they think the forensics are cut-and-dried. | Потому что некоторые офицеры считают, что криминалисты однозначны в своих выводах. |
| Nina: We've got officers on both ends of the street. | Наши офицеры на обоих концах улицы. |
| My officers are following my orders. | Мои офицеры и военнослужащие исполняют мои приказы. |
| The fire arms officers are saying you sent them to the wrong flat. | Но офицеры спецназа теперь говорят, что ты послал их не в ту квартиру. |
| The officers that found you two in the tunnels said you were pretty well set up. | Офицеры, которые нашли вас двоих в туннелях, сказали, что вы хорошо там устроились. |
| I want you to go down to Central Booking and make sure our officers make no statements to the press. | Поезжайте к задержанным и проследите, чтобы наши офицеры не делали никаких заявлений для СМИ. |
| We've told you everything, space officers. | Нет, мы уже рассказали вам все, что знали, офицеры! |
| First responding officers called an ambulance right away, even though they couldn't find a pulse. | Прибывшие на место офицеры вызвали скорую, но пульса они не обнаружили. |
| In 2015, my officers responded to Brady 185 times. | В 2015 году мои офицеры выезжали в Брэди 185 раз. |
| In the past 80 days, my officers have been called to Brady just 4 times. | За последние 80 дней мои офицеры выезжали в Брэди всего 4 раза. |
| Of over 18,000 Russian military personnel stationed in Latvia, about one half are officers. | Из более чем 18000 российских военнослужащих, базирующихся в Латвии, около половины составляют офицеры. |
| Our officers also served for 40 years on the armistice line in Korea as members of the Neutral Nations Supervisory Commission. | Наши офицеры также служили в течение 40 лет на линии прекращения огня в Корее в качестве членов Комиссии нейтральных стран по наблюдению. |
| As the staff officers will be provided with accommodation, no provision is made for accommodation allowance. | Поскольку штабные офицеры будут обеспечены жильем, ассигнования на выплату квартирного денежного довольствия не предусматриваются. |
| (b) MUP officers threatened a KVM patrol in Nevoljane with sniper rifles and an anti-tank weapon on 27 January. | Ь) 27 января офицеры специальной полиции угрожали патрулю КМК в Неволяне снайперскими винтовками и противотанковым орудием. |
| These officers subsequently provided written statements and were interviewed; | Позднее эти офицеры представили письменные заявления, и с ними были проведены беседы; |