Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Офицеры

Примеры в контексте "Officers - Офицеры"

Примеры: Officers - Офицеры
UNMIT military liaison officers, together with UNMIT police, continued to focus efforts on monitoring border management, particularly in areas of unresolved territory. Офицеры связи ИМООНТ вместе с полицейскими ИМООНТ продолжали концентрировать свои усилия на отслеживании деятельности по установлению пограничного контроля, особенно в спорных районах.
In November, senior officers from Mogadishu's custodial corps travelled to Uganda for training and to strengthen links between the prison services of Somalia and Uganda. В ноябре старшие офицеры из подразделения охраны Могадишо посетили Уганду для прохождения подготовки и укрепления связей между тюремными службами Сомали и Уганды.
b Military liaison and staff officers. Ь Офицеры связи и штабные офицеры.
Transported on the aircraft were two bullet-proof vehicles for President Yusuf, and the passengers on the aircraft included senior officers of the Ugandan military. На самолете были доставлены два бронированных автомобиля для президента Юсуфа, и в числе его пассажиров были старшие офицеры угандийской армии.
In practice, although some detainees met by the delegation had requested medical treatment, all requests had been refused by the officers in charge. На практике, хотя некоторые из опрошенных делегацией задержанных лиц просили о медицинской помощи, дежурные офицеры отказали всем в их удовлетворении.
The State party explains that the accused officers received the highest possible punishment which could be given at a summary trial, namely forfeiture of seniority. Государство-участник поясняет, что обвиняемые офицеры получили максимально возможное наказание, которое предусматривается упрощенной процедурой, в частности снижение выслуги лет.
In addition, military liaison officers had commenced training on the use of the weather stations in remote areas in which no aviation personnel were on-site. Кроме того, офицеры связи приступили к прохождению учебной подготовки по использованию метеорологических станций в удаленных районах, где отсутствует авиаперсонал.
The Mission's military liaison and staff officers will assist Timorese authorities in maintaining stability at all 11 border junctions of Timor-Leste. Офицеры военной связи и штабные офицеры Миссии будут оказывать помощь властям Тимора-Лешти в поддержании стабильности на всех 11 пограничных пунктах Тимора-Лешти.
The Department of Field Support wishes to clarify that UNDOF is an integrated mission, where military staff officers can perform administrative functions. Департамент полевой поддержки хотел бы уточнить, что СООННР являются комплексной миссией, в составе которой военные офицеры могут выполнять административные функции.
This is a significant change since previous staffing levels precluded the ability of desk officers to conduct such frequent reviews of military planning documentation for all peacekeeping operations. Все это говорит о крупных изменениях, поскольку при прежнем штатном расписании старшие штабные офицеры были не в состоянии проводить столь частые обзоры военных планов в интересах всех миротворческих операций.
All civilian staff, United Nations police, military observers and staff officers on the ground, and other entitled personnel, were provided the required supplies and services. Весь гражданский персонал, полиция Организации Объединенных Наций, военные наблюдатели и штабные офицеры на местах и другие соответствующие сотрудники были обеспечены необходимыми предметами снабжения и услугами.
Judges should be commissioned officers of the armed forces and may be removed by the Appointing Authority. Судьями могут быть офицеры вооруженных сил, и они могут отстраняться от судебной деятельности органом по назначениям.
However, several of these combatants, and Congolese deserters from CNDP indicated that there are RDF officers active within CNDP as trainers or advisers. Тем не менее несколько комбатантов, а также конголезских дезертиров из НКЗН заявили, что в составе НКЗН имеются офицеры РСО, которые выполняют функции инструкторов или советников.
This specialized attention is provided through an interdisciplinary team, consisting of female officers and staff, gynaecologists, psychologists, child psychologists, lawyers and social workers. Специальную помощь такого рода оказывает междисциплинарная группа, в состав которой входят женщины - офицеры и унтер-офицеры, врачи, гинекологи, психологи, специалисты по психопедагогике, адвокаты и социальные работники.
It is the responsibility of all officers to educate their subordinates in IHL and of the rights and responsibilities that this body of law entails. Все офицеры обязаны просвещать своих подчиненных по части МГП, а также прав и обязанностей, вытекающих из этого свода правовых норм.
The liaison officers have observed that the internal organization and discipline in the reception areas, which is managed by the inhabitants themselves, is adequate. Офицеры связи отметили, что внутренняя организация и дисциплина в районах сбора, которые обеспечиваются непосредственно теми, кто в них проживает, поддерживаются на должном уровне.
The officers just order us about, they don't tell us anything. Офицеры просто отдают нам приказ, но ничего нам не говорят.
Then why did our officers find it in her bag? Тогда почему офицеры нашли ее в ее рюкзаке?
L.A.P.D. officers start every shift knowing they might only have a fraction of a second to make a difficult choice. Каждый день офицеры полиции готовятся к тому, что решения придётся принимать всего за долю секунды.
We had good officers, but we had excellent NCOs. Наши офицеры были отличные, а также сержантский состав.
Are other officers in the platoon? Ещё есть офицеры в Вашем взводе?
The opening and closing ceremonies were attended by the Togolese Prime Minister and general officers of the Togolese armed forces. В церемониях открытия и закрытия принимали участие премьер-министр Того и старшие офицеры тоголезских вооруженных сил.
The Finnish, Irish and Qatari contingents completed their assignments during the reporting period; however, Ireland and Qatar retain staff officers at UNIFIL headquarters. В отчетном периоде завершились сроки пребывания финского, ирландского и катарского контингентов, однако штабные офицеры из Ирландии и Катара продолжают нести службу в штабе ВСООНЛ.
Furthermore, in 1998, the School of Higher Police Studies, which trained officers, had also placed human rights on its curriculum. Кроме того, в 1998 году Высшая полицейская школа, в которой проходят обучение офицеры полиции, также ввела курс прав человека в свои учебные программы.
I want you to know we're all the same here on the playing field, officers and men alike. Я хочу, чтобы все знали, что на игровом поле солдаты и офицеры равны.