UNMIT military liaison officers, together with UNMIT police, continued to focus efforts on monitoring border management, particularly in areas of unresolved territory. |
Офицеры связи ИМООНТ вместе с полицейскими ИМООНТ продолжали концентрировать свои усилия на отслеживании деятельности по установлению пограничного контроля, особенно в спорных районах. |
In November, senior officers from Mogadishu's custodial corps travelled to Uganda for training and to strengthen links between the prison services of Somalia and Uganda. |
В ноябре старшие офицеры из подразделения охраны Могадишо посетили Уганду для прохождения подготовки и укрепления связей между тюремными службами Сомали и Уганды. |
b Military liaison and staff officers. |
Ь Офицеры связи и штабные офицеры. |
Transported on the aircraft were two bullet-proof vehicles for President Yusuf, and the passengers on the aircraft included senior officers of the Ugandan military. |
На самолете были доставлены два бронированных автомобиля для президента Юсуфа, и в числе его пассажиров были старшие офицеры угандийской армии. |
In practice, although some detainees met by the delegation had requested medical treatment, all requests had been refused by the officers in charge. |
На практике, хотя некоторые из опрошенных делегацией задержанных лиц просили о медицинской помощи, дежурные офицеры отказали всем в их удовлетворении. |
The State party explains that the accused officers received the highest possible punishment which could be given at a summary trial, namely forfeiture of seniority. |
Государство-участник поясняет, что обвиняемые офицеры получили максимально возможное наказание, которое предусматривается упрощенной процедурой, в частности снижение выслуги лет. |
In addition, military liaison officers had commenced training on the use of the weather stations in remote areas in which no aviation personnel were on-site. |
Кроме того, офицеры связи приступили к прохождению учебной подготовки по использованию метеорологических станций в удаленных районах, где отсутствует авиаперсонал. |
The Mission's military liaison and staff officers will assist Timorese authorities in maintaining stability at all 11 border junctions of Timor-Leste. |
Офицеры военной связи и штабные офицеры Миссии будут оказывать помощь властям Тимора-Лешти в поддержании стабильности на всех 11 пограничных пунктах Тимора-Лешти. |
The Department of Field Support wishes to clarify that UNDOF is an integrated mission, where military staff officers can perform administrative functions. |
Департамент полевой поддержки хотел бы уточнить, что СООННР являются комплексной миссией, в составе которой военные офицеры могут выполнять административные функции. |
This is a significant change since previous staffing levels precluded the ability of desk officers to conduct such frequent reviews of military planning documentation for all peacekeeping operations. |
Все это говорит о крупных изменениях, поскольку при прежнем штатном расписании старшие штабные офицеры были не в состоянии проводить столь частые обзоры военных планов в интересах всех миротворческих операций. |
All civilian staff, United Nations police, military observers and staff officers on the ground, and other entitled personnel, were provided the required supplies and services. |
Весь гражданский персонал, полиция Организации Объединенных Наций, военные наблюдатели и штабные офицеры на местах и другие соответствующие сотрудники были обеспечены необходимыми предметами снабжения и услугами. |
Judges should be commissioned officers of the armed forces and may be removed by the Appointing Authority. |
Судьями могут быть офицеры вооруженных сил, и они могут отстраняться от судебной деятельности органом по назначениям. |
However, several of these combatants, and Congolese deserters from CNDP indicated that there are RDF officers active within CNDP as trainers or advisers. |
Тем не менее несколько комбатантов, а также конголезских дезертиров из НКЗН заявили, что в составе НКЗН имеются офицеры РСО, которые выполняют функции инструкторов или советников. |
This specialized attention is provided through an interdisciplinary team, consisting of female officers and staff, gynaecologists, psychologists, child psychologists, lawyers and social workers. |
Специальную помощь такого рода оказывает междисциплинарная группа, в состав которой входят женщины - офицеры и унтер-офицеры, врачи, гинекологи, психологи, специалисты по психопедагогике, адвокаты и социальные работники. |
It is the responsibility of all officers to educate their subordinates in IHL and of the rights and responsibilities that this body of law entails. |
Все офицеры обязаны просвещать своих подчиненных по части МГП, а также прав и обязанностей, вытекающих из этого свода правовых норм. |
The liaison officers have observed that the internal organization and discipline in the reception areas, which is managed by the inhabitants themselves, is adequate. |
Офицеры связи отметили, что внутренняя организация и дисциплина в районах сбора, которые обеспечиваются непосредственно теми, кто в них проживает, поддерживаются на должном уровне. |
The officers just order us about, they don't tell us anything. |
Офицеры просто отдают нам приказ, но ничего нам не говорят. |
Then why did our officers find it in her bag? |
Тогда почему офицеры нашли ее в ее рюкзаке? |
L.A.P.D. officers start every shift knowing they might only have a fraction of a second to make a difficult choice. |
Каждый день офицеры полиции готовятся к тому, что решения придётся принимать всего за долю секунды. |
We had good officers, but we had excellent NCOs. |
Наши офицеры были отличные, а также сержантский состав. |
Are other officers in the platoon? |
Ещё есть офицеры в Вашем взводе? |
The opening and closing ceremonies were attended by the Togolese Prime Minister and general officers of the Togolese armed forces. |
В церемониях открытия и закрытия принимали участие премьер-министр Того и старшие офицеры тоголезских вооруженных сил. |
The Finnish, Irish and Qatari contingents completed their assignments during the reporting period; however, Ireland and Qatar retain staff officers at UNIFIL headquarters. |
В отчетном периоде завершились сроки пребывания финского, ирландского и катарского контингентов, однако штабные офицеры из Ирландии и Катара продолжают нести службу в штабе ВСООНЛ. |
Furthermore, in 1998, the School of Higher Police Studies, which trained officers, had also placed human rights on its curriculum. |
Кроме того, в 1998 году Высшая полицейская школа, в которой проходят обучение офицеры полиции, также ввела курс прав человека в свои учебные программы. |
I want you to know we're all the same here on the playing field, officers and men alike. |
Я хочу, чтобы все знали, что на игровом поле солдаты и офицеры равны. |