Former RDF officers and politicians and M23 collaborators indicated that ex-FDLR combatants from within the RDF Reserve Force have been remobilized and deployed to Runyoni alongside M23. |
Бывшие офицеры и политики РСО и пособники «М23» сообщали, что бывшие комбатанты ДСОР из состава Резервных сил РСО были вновь мобилизованы и развернуты в Руньони на позициях, находящихся рядом с позициями «М23». |
Recruitment for M23 has continued in Rwandan villages, former CNDP officers have joined the rebellion through Rwandan territory and Front patriotique rwandais (RPF) members have collected funds for the movement. |
В руандийских деревнях продолжается вербовка военнослужащих в движение «М23», бывшие офицеры НКЗН присоединились к повстанцам через территорию Руанды, а члены Руандийского патриотического фронта (РПФ) собирали средства для финансирования движения. |
Former and current M23 officers, in addition to senior commanders of the Congolese armed forces, told the Group that special forces platoons clandestinely supported M23 attacks. |
Бывшие и нынешние офицеры движения «М23», а также старшие командиры конголезских вооруженных сил сообщили Группе о том, что взводы сил специального назначения тайно поддерживают нападения, совершаемые движением «М23». |
M23 officers and soldiers have witnessed deliveries every two weeks by the Rwandan armed forces to the M23 headquarters in Runyoni since the outset of the rebellion. |
Офицеры и солдаты движения «М23» были свидетелями поставок в штаб движения «М23» в Руньони, осуществляемых руандийскими вооруженными силами раз в две недели с самого начала повстанческой деятельности. |
The same sources informed the Group that senior Rwandan armed forces officers and RPF officials diverted a portion of the financial contributions collected on behalf of M23 for their own benefit. |
Те же источники сообщили Группе о том, что старшие офицеры руандийских вооруженных сил и должностные лица РПФ оставляют себе часть финансовых взносов, собранных от имени движения «М23». |
Former M23 officers and soldiers stated that Gen. Ntaganda continued to serve as the highest commander of the rebels on the ground, while Col. Makenga was responsible for operations and coordination with allied armed groups. |
Бывшие офицеры и солдаты движения «М23» заявляли, что генерал Нтаганда остается высшим командующим повстанцев на местах, а полковник Макенга отвечает за операции и координацию с союзническими вооруженными группами. |
As indicated by the Centre, these additional officers are considered on tour at Entebbe and are paid mission subsistence allowance at a rate of $116 per day. |
Как указывает Центр, эти дополнительные офицеры считаются проходящими период службы в Энтеббе и получают суточные участников миссии из расчета 116 долл. США в день. |
The staff of the UAS cell at force headquarters consist of military staff officers, experts on UAS provided by troop-contributing countries. |
В состав группы по БАС в штабе сил входят штабные офицеры, являющиеся специалистами по БАС и направленные странами, предоставляющими войска. |
By renting out the machines to miners, these officers can obtain $4,800 per month per machine. |
Сдавая эти машины в аренду горнорабочим, эти офицеры могут получать до 4800 долл. США в месяц с одной машины. |
FARDC officers and local leaders in Beni told the Group that other armed actors, possibly including FARDC elements, had probably killed him. |
Офицеры ВСДРК и местные лидеры в Бени сообщили Группе, что полковник был убит, скорее всего, другими вооруженными субъектами, включая, возможно, членов ВСДРК. |
[5] Other senior FARDC officers told the Group that FARDC had killed 80 ADF members at Madina. |
[5] Другие старшие офицеры ВСДРК сообщили Группе, что ВСДРК убили в лагере «Мадина» 80 членов АДС. |
FARDC officers and civil society representatives in Beni told the Group that dozens of people had escaped, but were keeping a low profile to avoid being arrested and accused of collaboration with ADF. |
Офицеры ВСДРК и представители гражданского общества в Бени сообщили Группе, что десятки людей сбежали, но не хотели об этом заявлять, чтобы избежать ареста и обвинений в сотрудничестве с АДС. |
He referred to allegations of National Council for the Defence of Democracy youths being trained and armed by some senior officers of the national army to serve as a fighting force for the ruling party. |
Он сослался на сообщения о том, что некоторые старшие офицеры национальной армии подготавливают и вооружают молодежь Национального совета в защиту демократии, создавая из нее боевую силу для правящей партии. |
In addition, military staff officers from the Secretariat were deployed temporarily to UNDOF for six weeks to fill capacity gaps within the UNDOF operations section. |
Кроме того, на временной основе в СООННР были на шесть недель развернуты штабные офицеры из Секретариата для ликвидации нехватки кадровых ресурсов в Секции оперативных вопросов СООННР. |
Additionally, liaison officers from AMISOM troop-contributing countries (initially Uganda and Burundi), African Union Staff Officers and the major bilateral donors will be embedded within the team. |
Кроме того, в состав группы будут включены офицеры связи из стран, предоставляющих воинские контингенты АМИСОМ (первоначально Уганда и Бурунди), штабные офицеры из Африканского союза и представители основных двусторонних доноров. |
Since March 2013, former M23 officers have reported to the Group that demobilized soldiers have joined M23 in groups of 5 to 30 individuals, also seen by local leaders from the Chanzu and Kabuhanga areas. |
Бывшие офицеры Движения сообщили Группе, что с марта 2013 года демобилизованные солдаты присоединялись к Движению группами в количестве от 5 до 30 человек, которые также были замечены местными вождями в районах Чанзу и Кабуханга. |
Congolese army officers and M23 members told the Group that, as it left Goma on 1 December 2012, M23 captured a large quantity of rockets, mortars and ammunition. |
Офицеры конголезской армии и члены Движения 23 марта сообщили Группе, что после ее отъезда из Гомы 1 декабря 2012 года Движение захватило большое количество ракет, минометов и боеприпасов. |
M23 officers who had formerly supported Ntaganda told the Group that they had received salaries during his last few months with M23 because he had attempted to buy their loyalty. |
Офицеры Движения, ранее поддерживающие Нтаганду, сообщили Группе о том, что в последние месяцы пребывания Нтаганды в рядах Движения они получали зарплату, так как Нтаганда пытался с помощью денег заручиться их лояльностью. |
FDLR officers told the Group that the objective of the attacks was to show that FDLR was not a dying force. |
Офицеры ДСОР сообщили Группе, что целью нападений было продемонстрировать, что ДСОР не утратили своей боеспособности. |
These officers, located at the respective offices of the European Union, will facilitate further communication on matters related to the European Union-facilitated agreements. |
Эти офицеры, работающие в соответствующих отделениях Европейского союза, будут содействовать углублению информационного взаимодействия по вопросам, касающимся соглашений, заключенных при содействии Европейского союза. |
In this regard, planning took place in Copenhagen, and liaison officers conducted forward planning in Cyprus, in close coordination with the office of the Joint Mission. |
В этой связи в Копенгагене была проведена работа по планированию, а офицеры связи занимались стратегическим планированием на Кипре в тесной координации с отделением Совместной миссии. |
The High Commissioner noted that some army officers continued to deny the occurrence of extrajudicial executions and to discredit the judicial system when convictions were handed down, in blatant disregard of Ministry of Defence policies. |
Верховный комиссар отметила, что некоторые армейские офицеры продолжают отрицать факты внесудебных казней и дискредитировать судебную систему при вынесении приговоров, грубо нарушая распоряжение Министерства обороны. |
Tonight, patrol officers in the HPD are a little bit safer thanks to the generosity of an anonymous Good Samaritan who has donated 100 new bulletproof vests to the department through the Honolulu Police Foundation. |
Сегодня вечером патрульные офицеры Полицейского Отделения Гонолулу будут в большей безопасности благодаря великодушию неизвестного Доброго Самаритянина, который пожертвовал 100 новых бронежилетов отделению через Фонд Полиции Гонолулу. |
Federal customs officers, acting on an anonymous tip from the homeland security hotline this morning at 7:14, searched the defendant's luggage and found a kilo of methamphetamine. |
Офицеры федеральной таможни по анонимной наводке, полученной по горячей линии министерства внутренней безопасности этим утром в 7:14, обыскали багаж обвиняемого и нашли килограмм метамфетамина. |
If those officers hadn't been armed, I think you'd have had a chance. |
Если бы те офицеры не были вооружены, я думаю, у тебя был бы шанс. |