Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Офицеры

Примеры в контексте "Officers - Офицеры"

Примеры: Officers - Офицеры
Germany stated that international law was part of the training given to young diplomats in the Foreign Service and to officers in the Federal Armed Forces. Германия заявила, что международное право является одним из аспектов учебной подготовки, которую получают молодые дипломаты министерства иностранных дел и офицеры федеральных вооруженных сил.
(k) The officers and staff involved; к) офицеры и персонал, принимавшие участие;
Staff officers (skills to be specified) Офицеры штаба (квалификация будет конкретно указана)
The Korean People's Army officer also informed the Polish delegate that the Polish officers would be considered "illegal foreigners in the DMZ" after 28 February 1995. Этот же офицер Корейской народной армии также информировал польского представителя о том, что после 28 февраля 1995 года польские офицеры будут рассматриваться как "иностранцы, нелегально находящиеся в ДМЗ".
We are pleased that a significant contribution to the implementation of these improvements has been made by British officers on secondment to the United Nations. Мы с удовлетворением отмечаем, что существенный вклад в реализацию этих позитивных изменений внесли британские офицеры, откомандированные в распоряжение Организации Объединенных Наций.
presumably, the officers in those four cars that are maintaining the pace... вероятно, офицеры в тех четырёх машинах, которые удерживают полосу...
Your officers, they're traipsing all over every blade of grass before MY team's had a chance to secure evidence. Твои офицеры вытоптали тут каждую травинку до того, как моей команде выпал шанс собрать улики.
So... the officers were just sharing some stories From their days on the force. Так вот, офицеры рассказывали истории прошлых дней, когда они еще были на службе.
I need your friend to lift the order so my case officers can get back to work. Мне нужно, чтобы твоя подружка отменила приказ чтобы мои офицеры могли вернуться к работе.
Steps had been taken to put an end to such actions, such as dismissing certain officers and disbanding local self-defence units whose reprehensible behaviour was notorious. С тем чтобы положить конец таким случаям, были приняты определенные меры, в частности были уволены некоторые офицеры и расформированы местные подразделения сил самообороны, чьи недопустимые действия стали общеизвестны.
Mission subsistence allowance for military observers, contingent personnel (staff officers), civilian police observers and international civilian staff. Суточные участников миссии для военных наблюдателей, личного состава контингентов (штабные офицеры), наблюдателей гражданской полиции и международного гражданского персонала.
While military operations have significantly diminished and security has improved considerably, active army officers are still in charge of the Interior and Defence Ministries that supervise the counter-insurgency operations. Хотя масштабы военных действий значительно сократились и безопасность существенно повысилась, боевые армейские офицеры по-прежнему возглавляют министерства внутренних дел и обороны, которые осуществляют надзор за операциями по борьбе с терроризмом.
Liaison officers have also been sent to Bujumbura and to Lusaka as the provisional seat of the JMC. Офицеры связи были также направлены в Бужумбуру и Лусаку как временное место нахождения Совместной военной комиссии (СВК).
He had been taken to Insein Special Prison in May 1996, where he was said to have been interrogated several times by Military Intelligence Service officers. В мае 1996 года был помещен в специальную тюрьму Инсейн, где, как сообщается, его несколько раз допрашивали офицеры военной разведки.
An estimated 60 per cent of the 120,000 troops are middle- and high-ranking officers. The latter include over 2,000 generals. Из 120000 военнослужащих офицеры старшего и младшего командного состава составляют, согласно оценке, 60 процентов, в том числе свыше 2000 генералов.
Further delays in resolving this problem may have an adverse effect on the quartering process, since many UNITA troops, particularly their officers, are uncertain about their future. Дальнейшие задержки в решении этой проблемы могут иметь негативные последствия для процесса расквартирования, поскольку многие военнослужащие УНИТА, особенно офицеры, не уверены в своем будущем.
The armed forces operate a parallel economy, with its own mines, farms, and factories, though many soldiers and junior officers still go hungry. Вооруженные силы ведут параллельную экономику, со своими собственными шахтами, фермами и заводами, хотя многие солдаты и младшие офицеры по-прежнему голодают.
The officers had been discharged dishonourably from their duties and sentenced to terms of imprisonment ranging from one to four years. Офицеры были с позором отстранены от выполнения своих обязанностей и приговорены к тюремному заключению на срок от 1 года до 4 лет.
This is not surprising, because a number of high-ranking officers of that army belong to the Rwandan diaspora, which is the source of RPF's power. Впрочем, это и неудивительно, поскольку многие высшие офицеры регулярной угандийской армии принадлежат к руандийской диаспоре, на которую опирается ПФР.
In particular, high-ranking FARDC officers, be they long-time members or newly integrated from rebel groups, must be arrested, tried and imprisoned if they are perpetrators. В частности, высокопоставленные офицеры ВСДРК, будь то ветераны или недавно интегрированные в армию члены повстанческих групп, повинные в совершении преступлений, должны быть арестованы, преданы суду и отправлены в тюрьму.
After this initial three-month team training period, individual officers would then return to their countries and assume an on-call status. После этого первоначального трехмесячного периода групповой подготовки офицеры будут возвращаться в свои соответствующие страны и пребывать в состоянии полной готовности.
At the sector level, Eritrean senior liaison officers have been frequently unavailable, or unwilling or unable to organize meetings with Eritrean Defence Forces commanders. На уровне секторов старшие офицеры связи Эритреи нередко отсутствовали либо не желали или не могли организовывать встречи с командирами эритрейских сил обороны.
At one such meeting, the Minister of Defence and senior UPDF officers reiterated their strict adherence to keeping military spending within 2 per cent of GDP. В ходе одной из таких встреч министр обороны и старшие офицеры НСОУ вновь заявили о своей твердой приверженности сохранению объема военных расходов в пределах 2 процентов от ВВП.
The statement also reflects the strong opposition by some influential army officers and government officials against any improvement of the situation on the ground. Это заявление свидетельствует также о том, что некоторые влиятельные армейские офицеры и правительственные чиновники резко выступают против любого улучшения ситуации на местах.
Commanding officers are under an obligation to ensure that strict discipline is maintained in their units and that operations are carried out in strict observance of the aforementioned standards. Офицеры, занимающие командирские должности, обязаны обеспечивать поддержание строгой дисциплины в своих подразделениях и проведение операций при полном соблюдении вышеупомянутых норм.