Additionally, officers are encouraged to attend voluntary additional courses in military operational law, including IHL, at both national and international training and educational facilities. |
Вдобавок офицеры поощряются посещать добровольные дополнительные курсы по военно-оперативному праву, включая МГП, как в национальных, так и в международных заведениях профессиональной подготовки и образования. |
The impact of this growth means that officers who are assigned to one mission are required to cover two or even three missions. |
В связи с этим офицеры, которые должны были заниматься какой-то одной миссией, вынуждены теперь брать на себя по две или даже три миссии. |
But these officers (and those who share their views) believe that you cannot assess the deeds of one regime by the standards of another. |
Но эти офицеры (и все, кто разделяют их точку зрения) верят в то, что невозможно оценивать деяния одного режима по стандартам другого. |
The officers and men of the Nigerian armed forces and police, like the majority of our people, yearn for democracy in a united and peaceful country. |
Офицеры и солдаты нигерийских вооруженных сил и полиция, подобно большинству нашего народа, стремятся к демократии в условиях объединенной и мирной страны. |
Question: Were there officers in the team that entered Kassala? |
Вопрос: Были ли в группе, которая приехала в Кассалу, офицеры? |
Its inter-ethnic cohesion is yet to be fully established and some Serb officers complain that they have been demoted, moved, dismissed or simply ignored because of their ethnicity. |
Их межэтническое единство пока еще в полной мере не обеспечено, и некоторые сербские офицеры жалуются на то, что из-за их этнического происхождения их понижают или переводят на другие должности, увольняют или просто игнорируют. |
Providing disaggregated data on the armed forces, he said there were four categories of military personnel: cadets, officers, specialists and troops. |
Представляя дезагрегированные данные по вооруженным силам, он отмечает, что существует четыре категории военнослужащих: кадеты, офицеры, специалисты и войска. |
All military liaison officers have been deployed (see A/59/534, para. 13). |
Все офицеры связи уже находятся на месте (см. А/59/534, пункт 13). |
Question: Were there officers in the operation? |
Вопрос: А вообще в операции участвовали офицеры? |
In the relevant trial high-ranking army officers and other military personnel appeared as defendants, but were acquitted at first instance by a judicial decision of 18 July 1997. |
В качестве обвиняемых в этом деле привлечены старшие офицеры вооруженных сил и другие военнослужащие, которые в соответствии с решением суда первой инстанции от 18 июня 1997 года были освобождены от ответственности. |
Pursuant to paragraph 4 of Security Council resolution 1479, the remaining military liaison officers will be deployed progressively as needed and when security conditions permit. |
В соответствии с пунктом 4 резолюции 1479 Совета Безопасности остальные офицеры военной связи будут развернуты постепенно по мере необходимости, когда сложатся надлежащие условия в плане безопасности. |
This includes military and police troops, staff officers and military observers stationed at 8 field Missions and Operations in all parts of the world. |
В их число входят члены вооруженных сил и полиции, штабные офицеры и военные наблюдатели, развернутые в восьми полевых миссиях и операциях во всех частях мира. |
Austrian officers did not detain either the Ambassador or his driver, nor did they ever show a willingness or even threaten to use force. |
Австрийские офицеры не задерживали ни посла, ни его водителя и никак не демонстрировали готовность, и тем более угрозу, применить силу. |
Further, soldiers and officers known to have taken part in the violence have not been put on administrative leave, pending investigation by the military hierarchy. |
Кроме того, солдаты и офицеры, о которых известно, что они принимали участие в актах насилия, не были отстранены от службы в административном порядке в период до расследования военных властей. |
Senior FARDC officers claim that FDLR no longer benefit from extensive collaboration with FARDC, given the general context of FARDC operations. |
Старшие офицеры ВСДРК утверждают, что ДСОР более не пользуются широким взаимодействием с ВСДРК с учетом общего контекста операций ВСДРК. |
Its central claim that Eritrean officers played the leading role in the plot is plain wrong and contradicted by its own narrative. |
Основное заявление о том, что эритрейские офицеры играли основную роль в заговоре, является абсолютной неправдой и противоречит самому изложению фактов. |
Within the national army, former CNDP officers continue to recruit minors, targeting |
В рамках национальной армии бывшие офицеры НКЗН продолжают вербовать |
FARDC officers described to the Group how Katenda also purchased gold from five mines out of a house in Mpofi. |
Офицеры ВСДРК сообщили Группе, что Катенда также покупал золото с пяти различных приисках в доме в Мпофи. |
FDLR officers told the Group that they were forced to protect NDC from APCLS in order to preserve the former as a vital economic partner. |
Офицеры ДСОР сообщили Группе, что их заставляют защищать НОК от АПССК, чтобы сохранить последних в качестве полезного экономического партнера. |
Delphin claimed that other officers had not accepted the change in leadership and had returned to the bush with more than 100 combatants. |
Дельфин заявил, что другие офицеры не согласились на такую смену руководства и вернулись в подполье в сопровождении более 100 комбатантов. |
Data provided by FARDC indicates that ex-CNDP officers have been appointed to 36 per cent of the command positions in North Kivu. |
По данным ВСДРК бывшие офицеры НКЗН получили 36 процентов командных должностей в Северном Киву. |
According to politicians, owing to frustrations about army reforms, many PARECO officers still in FARDC secretly support Nyatura and back opposition candidates. |
По словам политических деятелей, многие недовольные ходом реформирования армии офицеры ПАРЕКО, по-прежнему входящие в состав ВСДРК, втайне поддерживают Ниатуру и кандидатов от оппозиции. |
As a result, Colonel Hassan Mugabo Baguma, the former military head of PARECO, and those officers still loyal to him have become increasingly isolated. |
В результате этого бывший военный руководитель ПАРЕКО полковник Хассан Мугабо Багума и офицеры, сохранявшие преданность ему, оказались в еще большей изоляции. |
Ex-CNDP officers consulted by the Group do not believe that the creation of the regiments will lead to their deployment outside the Kivus. |
Опрошенные Группой бывшие офицеры НКЗН не верят в то, что за созданием этих полков последует их развертывание за пределами провинций Северное и Южное Киву. |
The Monitoring Group's claim that Eritrean officers played the central role in the plot is plain wrong and contradicted by its own narrative. |
Утверждения Группы контроля о том, что эритрейские офицеры играли главную роль в заговоре, совершенно не соответствуют действительности и противоречат содержанию ее собственного доклада. |