Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Офицеры

Примеры в контексте "Officers - Офицеры"

Примеры: Officers - Офицеры
According to the FARDC command, ex-CNDP officers had never handed over to the Government the weapons they had amassed prior to the 2009 integration, in particular the large amounts seized at Rumangabo military base in 2008. Согласно руководству ВСДРК, бывшие офицеры НКЗН не сдали правительству оружие, которое оказалось в их распоряжении до интеграции с правительственными войсками в 2009 году, в частности оружие, в большом количестве захваченное на военной базе в Румангабо в 2008 году.
The Administration reported that all the staff officers and military liaison officers required for mission Force Headquarters were now deployed from the on-call roster and that force headquarters were established within the specified time frames for UNOCI, UNMIL, ONUB and MINUSTAH. Администрация сообщила, что все штабные офицеры и офицеры военной связи, требуемые для штаба сил миссии, теперь отбираются из кандидатов «дежурного списка» и что в ОООНКИ, МООНЛ, ОНЮБ и МООНСГ штабы миссий были сформированы в установленные сроки.
The most numerous category of mercenaries registered are career officers of the army of the so-called FRY, as well as officers of the former JNA, who are in commanding positions in the so-called army of the Republic of Serbian Krajina (RSK). В наиболее многочисленную из установленных категорий наемников входят кадровые офицеры армии так называемой СРЮ, а также офицеры бывшей ЮНА, которые занимают командные должности в так называемой Армии Республики Сербская Краина (РСК).
According to the information available, around 700 persons (career officers of the so-called army of FRY and former officers of the so-called JNA) are engaged in the temporarily occupied territories of the Republic of Croatia with mercenary status. По имеющимся данным, на временно оккупированных территориях Республики Хорватии задействовано приблизительно 700 наемников (кадровые офицеры так называемой Армии СРЮ и бывшие офицеры так называемой ЮНА).
Officers and senior officers of the armed forces are tried by a special chamber of the Regional Court of Dakar composed of professional judges and officers of the same rank as that of the offender. Офицеры и старшие офицеры вооруженных сил предстают перед тем же региональным судом Дакара, но в особом составе, т.е. в составе профессиональных судей и офицеров того же звания, что и подсудимый.
Officers, chief warrant officers, warrant officers and senior sergeants of the gendarmerie; офицеры, аджюдан-шефы, аджюданы и старшие сержанты жандармерии;
UNMIT military liaison officers provided mentoring to F-FDTL liaison officers prior to their deployment to forward operating bases in Bobonaro and Covalima Districts and to additional bases established prior to the presidential election. Офицеры связи взаимодействия из состава ИМООНТ предоставляли консультативные услуги офицерам связи взаимодействия Ф-ФДТЛ перед их отправлением на передовые оперативные базы в округах Бобонару и Ковалима и на дополнительные базы, созданные накануне президентских выборов.
They are rebel officers whose appointments had been part of the effort to integrate the armed forces command, rebel officers appointed as part of the effort to integrate the armed groups in Ituri, and common warlords. Это - офицеры из числа повстанцев, которые были назначены в рамках интеграции командования вооруженных сил или в рамках интеграции вооруженных групп, действующих в районе Итури, или простые полевые командиры.
All three armies contained European regiments in which both the officers and men were Europeans, as well as a larger number of 'Native' regiments, in which the officers were Europeans and the other ranks were Indians. Эти армии состояли из «европейских» полков, в которых и офицеры и рядовые были европейцами, и «туземных» полков, в которых командный состав был из европейцев, а прочие были индийцами.
According to the order, officers employed until 31 July 1989 on posts of, inter alia, Head and Deputy Head of the Political and Educational Board were considered officers of the Security Police. В соответствии с этим приказом офицеры, занимавшие до 31 июля 1989 года должности, в частности, начальников и заместителей начальников отдела политики и пропаганды, считались сотрудниками полиции безопасности.
The most public demonstration of tension between PNTL and FDTL occurred on 8 November when F-FDTL officers attacked and seriously assaulted two PNTL officers in the centre of Dili resulting in a tense stand-off between a large number of F-FDTL recruits and members of PNTL. Наиболее открытое проявление напряженности между НПТЛ и Ф-ДТЛ имело место 8 ноября, когда офицеры Ф-ФДТЛ, высказывая оскорбления, напали на двух сотрудников НПТЛ в центре Дили, что привело к напряженному противостоянию между многочисленными военнослужащими Ф-ФДТЛ и сотрудниками НПТЛ.
In particular, it notes with concern that the officers who were involved in the mutiny of 1994 were held for many months before the commencement of court-martial proceedings, as were the junior officers involved in the mutiny of 1998. В частности, он с озабоченностью отмечает, что военнослужащие, участвовавшие в мятеже 1994 года, в течение многих месяцев содержались под стражей до начала разбирательства в военном суде точно так же, как и младшие офицеры, принимавшие участие в мятеже 1998 года.
At the request of the Government of Timor-Leste, UNMIT military liaison officers conducted two mentoring workshops on 20 and 21 October 2009 and 21 and 22 January 2010 for F-FDTL military liaison officers to be deployed to the border areas. По просьбе правительства Тимора-Лешти офицеры связи ИМООНТ провели 20 и 21 октября 2009 года и 21 и 22 января 2010 года в порядке наставничества два семинара для офицеров связи Ф-ФДТЛ, которых планируется развернуть в пограничных районах.
Officers and non-commissioned officers who are entering the military and police forces for the first time will be subjected to a period of training based on the curriculum of courses in the respective forces. Офицеры и сержанты, впервые вступающие на службу в вооруженные силы и полицию, проходят период подготовки по учебной программе соответствующих сил.
In addition to their role as Chief of Unit, these officers will carry out the same desk officer functions outlined below for the Military Planning Officers; Помимо своей роли начальника группы, эти офицеры будут выполнять такие же функции офицеров-направленцев, как и те, которые излагаются ниже для офицеров по военному планированию;
According to ex-CNDP and FARDC commanders, ex-CNDP officers acting under the orders of Gen. Ntaganda had been carrying out large-scale recruitment of men and children since the beginning of the mutiny in Masisi. По информации, полученной от бывших командиров НКЗН и командиров ВСДРК, с момента начала мятежа в Масиси бывшие офицеры НКЗН, действуя согласно приказу генерала Нтаганды, осуществляли масштабную вербовку мужчин и детей.
The trainers, including Rwandan officers, brief recruits on the failures of the Government of the Democratic Republic of the Congo and explain their objective of liberating the Democratic Republic of the Congo. Инструктора, в том числе руандийские офицеры, проводят среди новобранцев занятия, на которых информируют о проводимой правительством Демократической Республики Конго неправильной политике и объясняют, что их задача - освободить Демократическую Республику Конго.
Former M23 officers and soldiers told the Group that newly trained soldiers were immediately sent to the front lines to provide cover for M23 units. Бывшие офицеры и солдаты движения «М23» говорили Группе о том, что новообученные солдаты сразу же направляются на линию фронта для обеспечения прикрытия подразделений движения «М23».
M23 officers loyal to Gen. Nkunda stated that they agreed to operate with Rwandan support only after reassurances from senior officials of the Government of Rwanda that the former CNDP leader would be freed and allowed to return to the Democratic Republic of the Congo. Преданные генералу Нкунде офицеры движения «М23» заявляли, что они согласились действовать при поддержке Руанды только после того, как старшие должностные лица правительства Руанды заверили их в том, что бывший руководитель НКЗН будет освобожден и ему будет разрешено вернуться в Демократическую Республику Конго.
(a) Former M23 soldiers stated that Ugandan armed forces officers based in Kisoro had been supplying M23 with small quantities of weapons. а) бывшие солдаты движения «М23» заявили, что офицеры угандийских вооруженных сил, базирующиеся в Кисоро, снабжают движение «М23» небольшими партиями оружия.
According to several ex-combatants, FDLR officers are fearful that, if they return to Rwanda, the Government will force them to join the reserve force of the Rwandan armed forces and redeploy them to the Democratic Republic of the Congo. По данным ряда бывших комбатантов, офицеры ДСОР опасаются, что если они вернутся в Руанду, правительство заставит их вступить в резервные подразделения вооруженных сил Руанды и передислоцирует их в Демократическую Республику Конго.
Six former M23 child soldiers between the ages of 12 and 16 years told the Group that M23 officers had recruited them by force during patrols in Rumangabo, Kiwanja, Jomba and Bunagana. Шесть бывших детей-солдат «М23» в возрасте от 12 до 16 лет рассказали Группе, что офицеры «М23» завербовали их силой в ходе патрулирования Румагабо, Киванжы, Жомбы и Бунаганы.
Additionally, the deployed personnel of each military contingent present in the Operation was trained by their officers during the course of their rotation as part of the roll-out awareness and training preventive action programme Кроме того, офицеры уже развернутых военных контингентов Операции провели учебные занятия со своим личным составом по ходу службы в рамках программы повышения осведомленности и обучения превентивным мерам
Civilian personnel, including military observers, staff officers and individually deployed military and police personnel are automatically included in the Network security risk management policy and are also included in the internal Department of Peacekeeping Operations policy. Гражданский персонал, а также военные наблюдатели, штабные офицеры и военнослужащие и сотрудники полиции, направляемые в индивидуальном порядке, автоматически попадают в сферу действия стратегии управления рисками в области безопасности Межучрежденческой сети, а также внутренней политики Департамента операций по поддержанию мира.
In the gold mining area of Misisi, in Fizi territory, FARDC officers and soldiers are involved in the production of and trade in gold, in violation of the Democratic Republic of the Congo mining code. В золотодобывающем районе в Мисиси, район Физи, офицеры и солдаты ВСДРК участвуют в добыче золота и торговле им в нарушение Горного кодекса Демократической Республики Конго.