Примеры в контексте "Off - Уже"

Примеры: Off - Уже
And from 6 July a silver cup sets off for the trip around Donetsk Oblast. А уже с 6 июля серебряная чаша отправится в турне по Донецкой области.
However already in 1803 it started to somewhat choke off Dutch trade. Но уже в 1803 году на голландскую торговлю началось оказывать воздействие.
They set off on May, and on June discovered Bear Island and Spitsbergen, sighting its northwest coast. Они выплыли в мае, а уже в июне открыли острова Медвежий и Западный Шпицберген, увидев его северо-западный берег.
When he got off later, he said he had no money. Уже позднее он сказал, что денег у него нет.
And though I've sent my ship off, I am still filled with it. И хоть я уже отправила свой корабль, все равно я переполнена им.
When they first met, he refused to reveal his real name to Kenshiro, fearing that they might face off as enemies one day. Когда они впервые встретились, он отказался раскрыть свое настоящее имя Кэнсиро, опасаясь, что однажды они могут встретиться уже врагами.
What then is no longer used or completely off. Что же тогда это уже не используются или полностью покинуть.
He called off the assault after it had begun, but Hancock ordered a counterattack. Хилл отменил атаку уже после её начала, но Хэнкок приказал контратаковать.
He repeated a story he had told police that Emily had "run off with another man". Он повторил историю (которую уже рассказывал полиции), что Эмили «бежала с другим мужчиной».
You can probably take the bubble wrap off. И наверное, уже можно снять пузырчатую плёнку.
You've probably heard by now that Charlotte broke off the engagement. Думаю, ты уже в курсе, что Шарлотта разорвала помолвку.
By this time the boss had run off some place. А начальник к тому времени уже куда-то убежал.
I've got to be off. Нас с тобой уже не принимают в расчёт.
We're not that far off from that already. Мы итак уже не далеко от этого.
So let's turn the tv off. Так что давайте уже выключим телевизор.
Just off the plane and you make the evening news. Едва сойдя с самолета, вы уже стали героем всех новостей.
Hell, I thought you got the day off. Черт, Я думал, ты уже закончила.
I mean, he's already off on a flight to London. Вы посмотрите, он уже вылетел обратно в Лондон.
You can take your hand off on, Bones. Ты уже можешь убрать руку, Кости.
We can't wait or it'll never come off. Ждать больше нельзя, иначе потом нам его уже не снять.
I've already fended off six of your blitzkriegs in a row. Я уже отразил шесть ваших внезапных нападений подряд.
There's pieces falling off that vessel for months. Куски от этого долбанного корабля, уже, блин, месяцами отваливаются.
I've already begun him on a 5-step program to break things off. Я уже начала пятиступенчатую программу по разрыву с ним.
Mean, Alexi could have taken off for Alaska by now. Думаю, Алекси может быть сейчас уже на Аляске.
Tell me he's in Leoville, dropping off the prisoner like a good boy. Скажи мне, что он уже в Леовилле, передает заключенного, как хороший мальчик.