They probably took it off the board! |
Они скорее всего уже сошли с самолёта! |
You crossed off "giant stuffed teddybear." |
Ты уже вычеркнул "большого плюшевого медвежонка" |
I knew for a long time something was off, but this... |
Я уже давно знал, что что-то не так, но это... |
It is as yet unclear whether these are original distinct groups or groups splintering off from existing movements, and it is difficult to establish their actual size and territorial control. |
Пока еще непонятно, идет ли речь о самостоятельно возникающих группах или же о группах, отколовшихся от уже существующих движений, и трудно установить их реальный численный состав и контроль над территорией. |
I've already been tossed off a bridge, with a sack tied around my head, Plane crashes were organized, when we migrated through Mexico. |
Меня уже и с моста сбрасывали с мешком на голове, и авиакатастрофы организовывали, когда мы по Мексике кочевали. |
I've already given you a ticket off this island, jack. |
Я ведь уже пообещал тебе билет с этого острова |
And you're already taking this weekend off? |
И ты уже берешь отгулы, да? |
Don't take your foot off of that hammer. |
Ты уже ногу с педали газа не снимай. |
Well, just that you're finally off Liam's radar, which is the best news I've heard in a while. |
Только то, что Лиам уже не преследует тебя, а это самая лучшая новость за последнее время. |
How about we hold off till we get a sketch, take it from there. |
Давай-ка подождем, пока мальчонка не выдаст описание, а там уже пойдем дальше. |
Situations where the poor are excluded from economic growth, or trapped in low-productivity jobs, result in the gains from growth going disproportionately to those already better off. |
Ситуации, когда бедные исключаются из экономического роста или оказываются зажатыми на низкопроизводительных работах, приводят к тому, что выгоды от экономического роста непропорционально благоприятствуют тем, кто и так уже находится в более хорошем положении. |
Pick the motions up off the printer, then walk over to the corner, throw everything in the trash, because there's already two copies on your desk at this very moment. |
Потом возьми из принтера ходатайства, зайди за угол и выброси всё в мусорку, потому что две копии уже лежат на твоем столе. |
Working off 200 pesos, but while I'm working, my debt became 250. |
Отрабатываю двести песо, но пока я работаю, мой долг уже стал двести пятьдесят. |
And because you created Tom's position - business liaison - and it's already financially paying off, you have received Pawnee's government employee of the month. |
И так как ты создал должность Тома - бизнес-связующий, которая уже финансово окупается, ты получил звание лучшего госслужащего месяца в Пауни. |
The infestation has begun... parasites have crossed our borders... have sickening our country... leeching off out system... destroying us from the inside. |
Заражение началось... паразиты пересекли нашу границу... и уже заражают нашу страну... высасывают нашу систему... разрушая нас изнутри. |
Will you guys just knock it off? |
Пацаны, хватит уже, а? |
Can we blow off Craigslist Maggie and go get a drink already? |
Можем мы уже покинуть Мэгги с Крейглиста и пойти наконец пить? |
Meanwhile, the Pakistani Army has sealed off the area immediately surrounding the embassy and will provide security at the site until order in the capital is restored. |
Межу тем, пакистанская армия уже оцепила район непосредственно вокруг посольства и обеспечивает безопасность на месте, до того, как воцарится порядок в столице. |
I think that you might have some rewrites to do once he calls off this wedding. |
Я думаю, у тебя есть некоторые переписи Однажды он уже отменил свадьбу |
In light of the fact that your abilities seem to be malfunctioning, not to mention your judgement, you're off this case and relieved of duty until further notice. |
В свете того, что твои способности похоже отказывают, не говоря уже о твоих суждениях, ты отстранён от этого дела и освобождён от службы до дальнейшего распоряжения. |
I can call off the hit men 'cause Elizabeth North is already dead. |
Я могу отозвать киллера, потому что Элизабет Норт уже мертва? |
His car has been parked in the same spot for two days, his credit cards have not been used, and his phone has been turned off. |
Его автомобиль стоит припаркованный на том же месте уже 2 дня, его кредитки не использовались, и его телефон отключен. |
You don't even have your coat off, and you're already using |
Ты еще даже не сняла куртку, а уже используешь |
Listen... I wish I could put off Hopkins so you and I could spend more time together, but I've already postponed them once. |
Слушай, я бы хотел отложить Хопкинс, и провести больше времени вместе, но я и так уже один раз откладывал. |
I'm not calling you a liar, but in my line of business, when a guy gives you the code to the safe, he's already made off with the loot. |
Не то чтобы я называл тебя лжецом, но в моей работе, когда кто-то дает тебе пароль от сейфа, это значит, что он уже сам спер добычу. |