I remember him standing by that door, and I said: "You off to bed, Nick?" |
я помню, как он встал у двери, и € спросила: ы уже спать идешь, Ќик? |
Main gas line's off, Jer. |
Нет обратного пути, уже все запущено, Джер |
Chief, you've been off kidnapping cases for a while, haven't you? |
Шеф, вы же уже расследовали дела о похищениях? |
You're off it right now, aren't you? |
Надеюсь, ты уже слез с них? |
If I've told you once, I've told you a thousand times - stay off the food. |
Кажется, я уже говорила тебе, и говорила уже тысячу раз - держись подальше от еды. |
If there was a bomb, wouldn't he have set it off by now? |
Если бы бомба была, разве он бы уже её не взорвал? |
No more than you've been getting your rocks off disrespecting me... sitting in that chair, lying to my face for the last couple hours! |
Не больше, чем ты выводишь меня своим неуважением, когда, вот уже несколько часов, сидишь здесь и врешь мне в лицо! |
He's only been here a couple of days and he's asking for extra time off? |
Он у нас всего пару дней, и уже просит выходной? |
How do we turn it off? |
Мне тут уже места не хватает. |
I know how much you wanted to go on this honeymoon but like I said before I don't think that flying off to some foreign country is good for the baby. |
Я знаю, как ты хотел отправиться в этот медовый месяц, но, как я уже говорила, я не думаю, что перелет в другую страну пойдет на пользу ребенку. |
Your Honor, between us, it's not that I'm not dying to marry off my sister Evelyn. I've been trying for years. |
Ваша честь, между нами, я умираю, хочу выдать замуж сестру Эвелин, уже много лет я хочу выдать её замуж. |
It's OK, it's easing off. BELL CHIMES |
Все хорошо, уже стало легче. |
But it's too bad, 'cause she's already written you off as a friend, obviously, and I don't have a chance... Well, no. |
Но очень жаль, что она уже списала тебя со счетов как свою подругу, так что, очевидно, у меня не будет возможности |
The Ottomans were driven off the hill and their precious artillery pieces were captured causing great dismay among the Ottoman soldiers who witnessed the ease with which their guns fell into enemy hands in just the opening phase of the battle. |
Османы были отогнаны от холма, и их артиллерийские орудия были захвачены, что посеяло смятение среди османских солдат, которые были свидетелями той легкости, с которой их орудия попали в руки противника уже на начальном этапе боя. |
Others have had their construction bonds paid off and they have become toll-free, such as in Connecticut (I-95), Maryland (I-95), Virginia (I-95), and Kentucky (I-65). |
Некоторые уже выплатили свои строительные бонды и стали бесплатными, например в Коннектикуте (I-95), Мэриленде (I-95), Вирджинии (I-95) и Кентукки (I-65). |
? One day off the boat am I with a job that's nearly mine? |
Я только сошел с корабля и у меня уже почти есть работа |
UNOPS has already concluded this asset reconciliation exercise and ensured that assets to be disposed of and obsolete assets to be written off were clearly identified in its 31 July 2006 asset register. |
ЮНОПС уже провело работу по выверке этих активов и приняло меры к тому, чтобы утилизируемые активы и подлежащие списанию устаревшие активы были четко обозначены в его реестре активов по состоянию на 31 июля 2006 года. |
no miss OK, im doing it, im taking them off! |
Хорошо, я сделаю это, я уже снимаю их! |
Cut it off - What are you doing I know, OK... |
Хорошо, мы уже поняли, иди уже! |
I thought you had the day off! Well, you thought wrong! |
Черт, Я думал, ты уже закончила. |
You know I'm right, and you want me to step off the gas right when I got him? |
Ты знаешь, что я прав, и всё равно хочешь, чтобы я отступил когда он уже у меня на крючке? |
Thank you, Hendricks. I would love to, but with the caseload and the training, I haven't had a weekend off in ages, and I've actually got plans. |
Спасибо, Хендрикс, я бы с удовольствием, но с рабочей нагрузкой и обучением, у меня уже сто лет не было выходного, и у меня вообще-то были планы |
Don't you think you could ease off a little, now that you know Sam isn't running? |
Ты уже можешь снизить нагрузку, ведь знаешь, что Сэм не участвует. |
And to think of all the weekends I worked and the - the family vacations we've put off, not to mention the stress and the insomnia and - |
А подумать обо всех выходных, на которых я работала, и семейных отпусках, которые мы отложили, не говоря уже о стрессе и бессоннице и... |
Me too. I'm not too far off. |
я тоже. я уже недалеко. |