Примеры в контексте "Off - Уже"

Примеры: Off - Уже
I want to cut my head off with boredom already. Мне уже сейчас хочется удавиться со скуки.
Five minutes late, and you doze off? Я опоздала всего на пять минут и ты уже успел заснуть?
We've been together for, like, six months how, and we can't keep our hands off each other. Мы уже вместе примерно шесть месяцев, и не можем оторвать наши руки друг от друга.
I know how difficult it is to pick yourself back up... when other people have written you off. Я знаю как тяжело вернуться в строй, когда другие тебя уже списали.
No, Daisy can carry it off, as I noticed you noticed. Нет, а Дейзи может, и глазом не моргнув, я уже отметила, что ты заметил.
He hasn't moved off this spot for an hour and a half. Он уже полтора часа на месте торчит.
You know, the deer can't migrate off the island, and we've been culling them for years. Олени не могут покинуть остров, и мы остреливаем их уже много лет.
but every TV set in Italy is turned off! По всей Италии телевизоры уже выключены.
I mean, we attended, but by that time, you know, it's all cordoned off so we don't go nowhere near. То есть, мы были там, но к тому времени уже все было перекрыто, так что мы не могли подойти поближе.
You know, my dad, he had a doctor burn that puppy off, and after that, nobody made fun of me at all. Отец отвел меня к врачу, тот прижёг мне эту штуку и после надо мной уже никто не смеялся.
Now, I must have been off the street too long. Я уже давно ничего не расследовал.
The D.A. considered charging Covington, but he was already off the grid. Прокурор решил обвинить Кавингтона, но тот уже скрылся.
I already told your mother I can help them, but Jose insists she's better off there. Я уже говорила твоей матери, что могу им помочь Но Хосе всё время твердит, что там ей будет лучше.
I already got his number off her phone. Seriously, amateurs. Я уже пробила его номер в телефоне Робин.
And you were a consenting adult, so if he wants to make money off it it's his prerogative. А ты была уже совершеннолетния, так что если он хочет выбить из этого деньги это его прерогатива.
I have sworn off all actresses, models, d-girls, you-name-it. Мне уже осточертели эти актрисы, модели, танцовщицы и всё такое.
She's already cutting herself off from her mother and Eric over what happened. Она уже отдаляется от своей мамы и Эрика после того, что случилось
Not for real, that it's been two years already on and off. Не по настоящему, что уже два года, то сходимся, то расстаёмся.
We don't want to scare him off too much, he's already gone to ground. Не нужно слишком его пугать, он и так уже затаился где-то.
You know, I think we might finally be ready to check off number three on the list. Знаешь, думаю, мы уже можем перейти к номеру три, в списке.
So this rally's going on, I'm sweating, I'm off the sofa now. Итак, матч продолжается, я весь вспотел, уже слез с дивана.
You're chatting on the phone in the car and then if you see the police officer, you don't have time to turn it off. Вы разговариваете по телефону в машине, и когда видите полицейского, то у вас уже нет времени выключить телефон.
It's hard to shake off something that's already under your skin. Знаешь, это сложновато вытрясти из себя то, что уже забралось тебе под кожу.
No, that was after she hauled off and hit me with her guitar case, dude. Нет, это было уже после того, как она замахнулась и вдарила мне футляром от гитары, чувак.
Not to mention the fact that the last time we were together you kind of ripped me off. Я уже не упоминаю тот факт, что в наш последний раз ты меня, вроде, обокрала.