I want to cut my head off with boredom already. |
Мне уже сейчас хочется удавиться со скуки. |
Five minutes late, and you doze off? |
Я опоздала всего на пять минут и ты уже успел заснуть? |
We've been together for, like, six months how, and we can't keep our hands off each other. |
Мы уже вместе примерно шесть месяцев, и не можем оторвать наши руки друг от друга. |
I know how difficult it is to pick yourself back up... when other people have written you off. |
Я знаю как тяжело вернуться в строй, когда другие тебя уже списали. |
No, Daisy can carry it off, as I noticed you noticed. |
Нет, а Дейзи может, и глазом не моргнув, я уже отметила, что ты заметил. |
He hasn't moved off this spot for an hour and a half. |
Он уже полтора часа на месте торчит. |
You know, the deer can't migrate off the island, and we've been culling them for years. |
Олени не могут покинуть остров, и мы остреливаем их уже много лет. |
but every TV set in Italy is turned off! |
По всей Италии телевизоры уже выключены. |
I mean, we attended, but by that time, you know, it's all cordoned off so we don't go nowhere near. |
То есть, мы были там, но к тому времени уже все было перекрыто, так что мы не могли подойти поближе. |
You know, my dad, he had a doctor burn that puppy off, and after that, nobody made fun of me at all. |
Отец отвел меня к врачу, тот прижёг мне эту штуку и после надо мной уже никто не смеялся. |
Now, I must have been off the street too long. |
Я уже давно ничего не расследовал. |
The D.A. considered charging Covington, but he was already off the grid. |
Прокурор решил обвинить Кавингтона, но тот уже скрылся. |
I already told your mother I can help them, but Jose insists she's better off there. |
Я уже говорила твоей матери, что могу им помочь Но Хосе всё время твердит, что там ей будет лучше. |
I already got his number off her phone. Seriously, amateurs. |
Я уже пробила его номер в телефоне Робин. |
And you were a consenting adult, so if he wants to make money off it it's his prerogative. |
А ты была уже совершеннолетния, так что если он хочет выбить из этого деньги это его прерогатива. |
I have sworn off all actresses, models, d-girls, you-name-it. |
Мне уже осточертели эти актрисы, модели, танцовщицы и всё такое. |
She's already cutting herself off from her mother and Eric over what happened. |
Она уже отдаляется от своей мамы и Эрика после того, что случилось |
Not for real, that it's been two years already on and off. |
Не по настоящему, что уже два года, то сходимся, то расстаёмся. |
We don't want to scare him off too much, he's already gone to ground. |
Не нужно слишком его пугать, он и так уже затаился где-то. |
You know, I think we might finally be ready to check off number three on the list. |
Знаешь, думаю, мы уже можем перейти к номеру три, в списке. |
So this rally's going on, I'm sweating, I'm off the sofa now. |
Итак, матч продолжается, я весь вспотел, уже слез с дивана. |
You're chatting on the phone in the car and then if you see the police officer, you don't have time to turn it off. |
Вы разговариваете по телефону в машине, и когда видите полицейского, то у вас уже нет времени выключить телефон. |
It's hard to shake off something that's already under your skin. |
Знаешь, это сложновато вытрясти из себя то, что уже забралось тебе под кожу. |
No, that was after she hauled off and hit me with her guitar case, dude. |
Нет, это было уже после того, как она замахнулась и вдарила мне футляром от гитары, чувак. |
Not to mention the fact that the last time we were together you kind of ripped me off. |
Я уже не упоминаю тот факт, что в наш последний раз ты меня, вроде, обокрала. |