Примеры в контексте "Off - Уже"

Примеры: Off - Уже
I've already mooched dinner off you guys. I don't need to listen to this. Ужин у вас я уже отхватила и мне больше не нужно выслушивать это.
Well, on a normal day, you'd be off to the pokey now. Ну, в обычный день вы бы уже были на пути в тюрьму.
How many days you been off the sauce? Сколько дней ты уже не пьёшь?
Dropping off the unused food from your restaurant? Вы уже привезли еду из ресторана?
But you were already off this morning when you came in. Но ты уже были таким Сегодня утром, когда ты пришел.
He's been in the doctoral program on and off for 5 years. Он пытается получить докторскую степень уже 5 лет.
Thirty years running, I've started off each day at my local cafe, trying to justify having woken up. Уже 30 лет я начинаю день в этом кафе, и стараюсь не очень расстраиваться оттого, что проснулся.
You're about to doze off and you do it anyway. Вы уже почти спите, но все равно это делаете.
I wanted to call you last night because Buckley needed something and I had already taken my makeup off. Я хотела позвонить тебе ночью, потому что Бакли что-то хотел, а я уже смыла весь макияж.
So, your brother - it's two times I've met him now and both times he's running off someplace, no explanation. Так что с твоим братом... я уже дважды встречалась с ним, и оба раза он исчезал без объяснений.
Like I said on the telephone, you're better off in Virginia. Я тебе уже сказал по телефону, тебе лучше было остаться в Виргинии.
And the best part is, I get an additional 30% discount off their already low, low prices. Но самое лучшее то, что я получу 30% скидку на товары, на которые уже предоставляется скидка.
Does his skin fall off or something? У него кожа уже слезла или как?
He has gotten my top off before. А то он меня уже достал.
Would you just lay off of me? Ты можешь от меня уже отстать?
Take that skirt off and have a drink, for Chrissakes. Сними уже юбку и выпей с нами, в конце концов.
One night an audience member pulled off Coco's fez and Raymond Fraser was never the same. Однажды во время выступления зритель стянул с Коко феску, и с тех пор Рэймонд Фрейзер был уже не тем.
Or an anonymous tip, which we already tried, and I got laughed off the phone. Или анонимному сообщению, что мы уже пытались, и нас обсмеяли по телефону.
But the boy's at he's got nothing to do all day but pick wings off flies. Но по возрасту ему уже пора, а он целыми днями сидит без дела, разве что мухам крылья отрывает.
We're waiting on the dad's labs, but I couldn't sit there and listen to those two bite each other's heads off anymore. Ждем результатов анализов отца, но я уже не могу там сидеть и слушать, как эти двое друг другу язвят.
And then, carried off in its jaws to rip apart, perhaps on the ground. А затем уносил в своих челюстях, чтобы уже на земле разделать её.
You testify against Judge Ramsey, the chief of police, and all the others, death penalty comes off the table. Вы свидетельствовали против судьи Рэмси, шриф полиции, и другие, смертная казнь лежит уже на столе.
Like... I think you know that right now you're better off without Vincent in your life. Я думаю ты знаешь, что твоя жизнь уже стала лучше без Винсента.
Me sitting there for the past two hours not being able to take my eyes off you is fact. Уже 2 часа не могу отвести от вас взгляд.
I've known her on and off for 20 years. Я знаю её на протяжении уже почти двадцати лет.