| I've already mooched dinner off you guys. I don't need to listen to this. | Ужин у вас я уже отхватила и мне больше не нужно выслушивать это. |
| Well, on a normal day, you'd be off to the pokey now. | Ну, в обычный день вы бы уже были на пути в тюрьму. |
| How many days you been off the sauce? | Сколько дней ты уже не пьёшь? |
| Dropping off the unused food from your restaurant? | Вы уже привезли еду из ресторана? |
| But you were already off this morning when you came in. | Но ты уже были таким Сегодня утром, когда ты пришел. |
| He's been in the doctoral program on and off for 5 years. | Он пытается получить докторскую степень уже 5 лет. |
| Thirty years running, I've started off each day at my local cafe, trying to justify having woken up. | Уже 30 лет я начинаю день в этом кафе, и стараюсь не очень расстраиваться оттого, что проснулся. |
| You're about to doze off and you do it anyway. | Вы уже почти спите, но все равно это делаете. |
| I wanted to call you last night because Buckley needed something and I had already taken my makeup off. | Я хотела позвонить тебе ночью, потому что Бакли что-то хотел, а я уже смыла весь макияж. |
| So, your brother - it's two times I've met him now and both times he's running off someplace, no explanation. | Так что с твоим братом... я уже дважды встречалась с ним, и оба раза он исчезал без объяснений. |
| Like I said on the telephone, you're better off in Virginia. | Я тебе уже сказал по телефону, тебе лучше было остаться в Виргинии. |
| And the best part is, I get an additional 30% discount off their already low, low prices. | Но самое лучшее то, что я получу 30% скидку на товары, на которые уже предоставляется скидка. |
| Does his skin fall off or something? | У него кожа уже слезла или как? |
| He has gotten my top off before. | А то он меня уже достал. |
| Would you just lay off of me? | Ты можешь от меня уже отстать? |
| Take that skirt off and have a drink, for Chrissakes. | Сними уже юбку и выпей с нами, в конце концов. |
| One night an audience member pulled off Coco's fez and Raymond Fraser was never the same. | Однажды во время выступления зритель стянул с Коко феску, и с тех пор Рэймонд Фрейзер был уже не тем. |
| Or an anonymous tip, which we already tried, and I got laughed off the phone. | Или анонимному сообщению, что мы уже пытались, и нас обсмеяли по телефону. |
| But the boy's at he's got nothing to do all day but pick wings off flies. | Но по возрасту ему уже пора, а он целыми днями сидит без дела, разве что мухам крылья отрывает. |
| We're waiting on the dad's labs, but I couldn't sit there and listen to those two bite each other's heads off anymore. | Ждем результатов анализов отца, но я уже не могу там сидеть и слушать, как эти двое друг другу язвят. |
| And then, carried off in its jaws to rip apart, perhaps on the ground. | А затем уносил в своих челюстях, чтобы уже на земле разделать её. |
| You testify against Judge Ramsey, the chief of police, and all the others, death penalty comes off the table. | Вы свидетельствовали против судьи Рэмси, шриф полиции, и другие, смертная казнь лежит уже на столе. |
| Like... I think you know that right now you're better off without Vincent in your life. | Я думаю ты знаешь, что твоя жизнь уже стала лучше без Винсента. |
| Me sitting there for the past two hours not being able to take my eyes off you is fact. | Уже 2 часа не могу отвести от вас взгляд. |
| I've known her on and off for 20 years. | Я знаю её на протяжении уже почти двадцати лет. |