Well... That's one train they couldn't get her off. | Ну... с этого поезда они ее снять не могли. |
That's just an excuse to get these dirty clothes off. | Будет повод... снять грязные вещи. |
Listen, since we're trying to work together, maybe you could consider taking these things off. | Слушай, с тех пор как мы пытаемся вместе работать может ты рассмотришь возможность, чтобы это снять. |
If we can't even take it off, how do you expect to turn it into a radio? | Если мы даже не может просто снять их, как ты собираешься сделать из них передатчик? |
Take some of her makeup off. | Нужно снять немного грима. |
Faced with this added threat Lally took the immediate decision to break off the siege and withdraw south. | Столкнувшись с этой угрозой, Лалли принял решение снять блокаду и уйти на юг. |
"is trying to sneak off without anyone noticing". | "пытается уйти так, чтобы никто не заметил". |
Beat 'em off - hold them off, so you guys can get away, to - Safety or wherever. | Чтобы вы, ребят, смогли уйти, в - безопасное место Или еще куда. |
And if Payson gets petitioned back on, that means somebody's getting booted off. | И если Пэйсон вернется, кажется кому-то придется уйти. |
David, I'm off, but before I leave, let me say something: beware of Graham Tombsthay. | Давид, прежде чем уйти, повторю еще раз: Грэм Томстэй опасен. |
Marcus, they cut a guy's head off. | Маркус, они голову мужику отрезали. |
And comes home, blows his head off. | Идет домой и сносит себе голову. |
We'll wait there and rip Vincent's head off. | Мы будем ждать там и оторвём Винсенту голову. |
I hoped you would cry out in your sleep, so I could bite off your head. | Я надеялся, что вы бы кричать во сне, чтобы я мог откусить голову. |
I almost got my head blown off | Мне чуть голову не оторвало. |
And I probably shouldn't have taken off the brakes from the stroller. | И, возможно, мне не стоило снимать коляску с тормоза. |
Good thing I didn't take this off. | что я не стал её снимать. |
Should I take my shoes off? | Думаешь, обувку снимать? |
We may have to shoot a line, turn the camera off, rehearse... shoot that line, and do that all night long. | На репетиции времени не хватило, так что будем снимать реплику, вырубать камеру, репетировать реплику, врубать камеру, снимать реплику, - и так до утра. |
Do you rip it off quickly - short duration but highintensity - or do you take your Band-Aid off slowly - you take along time, but each second is not as painful - which one of thoseis the right approach? | Срывать ли пластырь резко - быстро, но с высокойинтенсивностью - или снимать медленно - времени займёт больше, нокаждая секунда не так болезненна. Какой из этих подходов наиболееподходящий? |
If you value the life of your sidekick, back off! | Отвали, если тебе дорога жизнь своего сообщника! |
Ross, don't take this the wrong way or anything, but back off. | Росс, не пойми не правильно, но отвали. |
Or are you guys like, "no, hands off, we can do this our own self". | Вы такие... "Нет, отвали, мы сами всё подготовим"? |
Dude, lay off, okay? | Чувак, отвали, ладно? |
Stop it... lay off, Haim. | Перестань... отвали, Хаим. |
He basically lived off the grid, Which means she did, too. | Он явно жил вне общества и она наверняка тоже. |
He's been completely off the map since he was released. | Он был полностью вне радаров с тех пор, как его освободили. |
I'm off my game, and I don't know how to get back on it. | Я вне игры, и не знаю как, вернуться назад. |
I realize is an effective asset, But I'm not sure I can work with somebody who refuses to carry a cell phone off the job. | Я понимаю, что мисс Шоу - полезное приобретение, но не уверен, что могу работать с кем-то, у кого нет телефона вне работы. |
I was off base. | Я был вне базы. |
It is likely that without such exposure, the effect slowly wears off. | Похоже, что без воздействия газа эффект понемногу утрачивает силу. |
If he doesn't leave, I turn off the beer. | Если он не уйдёт, вы останетесь без пива. |
In fact, we may be better off without you. | Фактически, мы можем быть более удовлетворены без вас. |
You know what? I'm better off without you... | Знаешь, я лучше обойдусь без тебя! |
Now, I like to cut my sleeves off. | Мне нравится без рукавов. |
It's where the phrase "hands off" comes from. | Вот откуда выражение "руки прочь". |
The Prince gave it to my father off his own hand in heat of battle. | Принц дал его моему отцу с его собственной руки в пылу сражения. |
(groans) Well, as long as he can keep his hands off of me. | Ну, до тех пор пока он сможет держать свои руки подальше от меня. |
Even if that hand might get bitten off? | Даже если эти руки по локоть откусят? |
Take your hands off me | Уберите руки от меня. |
All the lights are off, so that's good. | Свет везде выключен, это отлично. |
Sport, sport suspension, air con is off. | Спортивный режим, спортивная подвеска, кондиционер выключен. |
Can you tell me how can I do to tell when my server is off, sending an SMS with the | Можете ли вы сказать мне, как я могу сказать, когда мой сервер выключен, отправка смс с |
Why are all the lights off? | Почему везде свет выключен? |
The phone you dialed is switched off... | Аппарат абонента выключен или... |
Aboard the Carpathia, Lillian remembered: A woman took all my clothes off me. | Лиллиан вспоминала: Женщина сняла с меня всю одежду. |
Take your clothes off and cure what ails me. | Снимай одежду и начинай меня "лечить". |
Taking your clothes off, if it's unemployed men or old ladies from Yorkshire, it's fun. | Снимать одежду... если это безработные, или старушки из ЙОркшира - это здорово. |
Just getting old and angry, trying to squeeze into clothes meant for a woman half your age, but not willing to change your style until one of your one-night stands pays off? | Становишься все старее и стервознее, стараешься влезть в одежду для женщин вдвое моложе тебя, только чтобы не изменить своему стилю, до тех пор, пока твои случайные связи не перерастут во что-нибудь более-менее постоянное? |
Off with your clothes. | Давай, снимай одежду. |
The talks had to be called off after Ansar Dine revoked its commitment to non-violence. | Переговоры пришлось отменить после того, как группировка «Ансар ад-дин» отказалась от своего обязательства не прибегать к насилию. |
Dude, there's time to call this whole thing off. | Чувак, у тебя еще полно времени, чтобы все это отменить. |
You can blow it off. No. | Ты можешь отменить её. |
Solid enough to call off the air strikes. | Хватит чтобы отменить авиаудар. |
You can't call off the wedding. | Вы не можете отменить свадьбу. |
I could tackle her right off of it. | Я могу быстро выдернуть её отсюда. |
For 20 years, I have searched for a way off this island. | 20 лет мы пытались выбраться отсюда. |
Let's try to get out of here without bouncing off any walls. | Давай попробуеи убраться отсюда, не отскакивая при этом от стен. |
Look, just get this thing off and leg it! | Слушай, просто сними эту хреновину и вали отсюда! |
He went out of his way to say "hands off" to me... and to take possession of Timmy. | Он ушел отсюда под звуки "убери руки" от меня... и не прикасайся к Тимми |
Not eating, it's kind of like you're cutting yourself off from society. | Не кушать, это как отделять себя от общества. |
Why don't you take everything off? | Почему ты вообще все с себя не сняла? |
Within the framework of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia, the United States recently hosted an ad hoc meeting of experts on piracy financial flows to discuss mechanisms by which the international community could address this aspect of Somali piracy. | В рамках Контактной группы по борьбе с пиратством у берегов Сомали Соединенные Штаты недавно проводили у себя специальное совещание экспертов по вопросу о пиратских финансовых потоках для обсуждения механизмов, с помощью которых международное сообщество могло бы бороться с этим аспектом пиратства. |
Artie, take yourself off the hook. | Арти, не мучай себя. |
The way you're acting right now comes off like that! | Сейчас ты ведёшь себя именно так. |
And you'll need to stay off that ankle for a couple of weeks. | И вам нужно будет отдохнуть пару недель. |
I just wanted a night off with a cool guy. | Я просто хотела вечерок отдохнуть, с классным парнем. |
You know, if you want to take the rest of the night off, you know, that would be fine. | Знаешь, если хочешь отдохнуть остаток вечера, то я буду не против. |
Why don't you take these last few days off... before you go home? | Почему бы вам не отдохнуть в оставшиеся несколько дней, перед отъездом? |
Why don't you take a load off? | Почему бы вам не отдохнуть? |
And already we're off on the wrong foot. | А мы уже начали с промаха. |
She was there when I dropped you off but was gone when I picked you up. | Она была с вами, когда я вас высадила тут, и её уже не было, когда я забирала вас... |
I went to turn it on, but it was already on, so I turned it off. | Я хотел её включить, но она уже работала, так что я её отключил. |
The majority of the items written off by 30 June 2003 had already been pending write-off as at 30 June 2002. | Большинство списанного к 30 июня 2003 года имущества уже подлежало списанию по состоянию на 30 июня 2002 года. |
thieving your clothes and imitating your... which she also used, and I had to pull hair - off of it once, which was just kind of the limit. | Она крадёт твою одежду и подражает она и его использовала, и мне пришлось вытаскивать волосы, а это уже предел. |
That just trips off the tongue. | Что просто поездки ВЫКЛ. язык. |
Toggle the Toolbar display on and off. | Переключает показ панели инструментов вкл. и выкл... |
I want you to... take your wig off. | Я хочу, чтобы вы... Возьмите парик Выкл. |
I think he had a million reasons to chuck himself off a bridge. | Я думаю, что у него был миллион причин чтобы Чак сам выкл. мост. |
For example element to "switch" can be two options for display in accordance with possible switch states - "On" and "off". | Например для элемента "Выключатель" может быть задано два варианта отображения в соответствии с возможными состояниями Выключателя - "Вкл" и "Выкл". |
All the conversations in the world won't have the same impact as turning off the right light at the right time. | Все разговоры на свете не сделают того же, что вовремя выключенный свет в нужном месте. |
Did you see the light turned off? | Вы видели выключенный свет? |
No. Switched off I could see. | Я могу отследить выключенный телефон. |
2.1.1. The vehicle shall be immobilized, engine OFF and in charging mode. | 2.1.1 Транспортное средство должно быть в неподвижном состоянии, иметь ВЫКЛЮЧЕННЫЙ двигатель и находиться в режиме зарядки. |
You know, greenzo, I read that television sets actually draw power even when they're turned off. | Знаешь, Гринзо, я читала, что даже выключенный телевизор потребляет энергию. |