Английский - русский
Перевод слова Off

Перевод off с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снять (примеров 1389)
I think I know enough to say that even if you had rounds in the magazine of the Walther PPK, you'd taken off the safety. Достаточно сказать то, что даже если у Вас были патроны в магазине Вальтер ППК, Вы должны были снять предохранитель.
What, can you not get it off? Что, не можешь снять?
You can pull the one off the crane. Можно снять с крана.
Prisoner requests to have his handcuffs taken off. Заключенный просит снять наручники.
A little Inderal just to take the edge off? Только чтобы снять напряжение?
Больше примеров...
Уйти (примеров 267)
You should think about leaving, too, while Saul is off the streets. Тебе тоже стоит подумать о том, чтобы уйти из города, пока Саул рыщет по улицам.
No, I was just checking something off of my list before I leave. Нет, я всего лишь помечала кое-что в моем списке, перед тем как уйти.
Before you ran off, you said I should plant some daisies in Mom's garden. Прежде, чем уйти, ты сказала, что хотела бы посадить ромашки в мамином саду.
Did she threaten to walk off with the baby? Она угрожала уйти с ребёнком?
But I'll let you off. Но я дам тебе уйти.
Больше примеров...
Голову (примеров 1056)
And he said, "Cutting her head off." Он ответил, "Отрубить ей голову"
If you chop his head off now, we might never find out where. если отрубить ему голову, мы никогда не узнаем где.
Take another step and I'll tear this kid's head off right away! Еще шаг - и я мигом оторву голову щенку!
Shot her own kid's head off. Женщина прострелила сыну голову.
That beast is going to keep on feeding on young lives until someone cuts its highlight-covered head off. Этот зверь так и будет питаться жизнями молодых людей, пока кто-то, в конце концов, не отрубит его недосягаемую голову.
Больше примеров...
Снимать (примеров 269)
You can take the shoes off now, we're done. Теперь можете снимать туфли, мы закончили.
They kiss and begin to take their clothes off. Пара начинает целоваться и снимать одежду.
How come you don't want to take your shirt off? Почему тебе не хочется снимать рубашку?
I told him to take that mp3 device off his head while he worked, and he did. Я сказала ему снимать этот мрЗ-устройство пока он работает, и он снял.
I didn't want to take my shirt off to show you, but I can tell you it's on. Я не хочу снимать рубашку, просто скажу, что прибор на мне.
Больше примеров...
Отвали (примеров 136)
So back off and let us get on with it. Так что, отвали и дай нам покончить с этим.
When Danton discovers that Buckley's brother-in-law is a client, he sends a message... back off or your family gets hurt. Когда Дэнтон понял, что клиент приходится Бакли шурином, он послал сообщение... отвали или твоя семья пострадает.
Chef, I said lay off! Повар, я сказал, отвали.
She told me to eff off. Она сказала мне "отвали."
Back off, back off, back off. Отвали, отвали от меня.
Больше примеров...
Вне (примеров 423)
I'm not moving off campus with you. Я не буду жить вне кампуса с тобой.
We have no reason to believe that either you or Justin had any knowledge of miss Alves's dealings, so you're off the hook. У нас нет оснований полагать, что либо вы, либо Джастин могли знать о дилерских делишках мисс Альвес, поэтому вы вне подозрений.
However, all RAN surveys were restricted to the continental shelf, as the navy did not possess the technology to effectively search the seabed off the shelf. Однако, все поиски австралийского флота проводились в пределах континентального шельфа, поскольку у флота не было технологии эффективного поиска вне шельфа.
Off campus, I'm just a craigular Joe. Вне кампуса, я просто крейгулярный Джо.
confirm automatic call divert when out of reach or when the phone is off. подтвердите автоматическую переадресацию звонков при условии «вне зоны достижимости».
Больше примеров...
Без (примеров 1524)
My mom ran off to cabo and had a fling a week before she was married and then went back into a loveless marriage, which was... Моя мама сбежала в Кабо с любовником за неделю до свадьбы и вернулась, чтобы жить в браке без любви.
He is always off making mischief. Не может без неприятностей.
Killed off the fishermen. Рыбаки без еды и работы.
I'm going to get my head blown off by a bunch of Japanese fingerless mobsters... Мне снесут голову какие японские бандиты без пальцев.
So you'd rather disturb a crime scene so you can watch videos of people falling off of water skis without buffering. И ты портишь место преступления, только чтобы посмотреть без зависания ролик, где люди падают на водных лыжах.
Больше примеров...
Руки (примеров 1205)
You can take your hands off her body, or I can cut them off. Ты можешь убрать свои руки от нее Или я тебе их отрежу
You should sweep me off my feet... out yonder window and down a rope onto your valiant steed. Ты должен взять меня на руки... и спустить меня через это окно по канату на твоего коня.
I can't believe that you and Diggle are OK just sitting on your hands while Roy fights off all of Iron Heights! Я не могу понять, как вы с Дигглом можете просто сидеть, сложа руки, пока Рой сражается с заключенными в "Стальных вершинах"!
Get your hands off my washer! Руки прочь от моей машинки!
Cutting off their hands and feet, gouging out their eyes... and then impaling them on iron spikes. Он отрубал им руки и ноги, выкалывал им глаза... и сажал несчастных на кол.
Больше примеров...
Выключен (примеров 280)
When Susan got to the hospital, her DBS was off. Когда Сьюзен доставили в госпиталь, ее ГСМ был выключен.
Must have his mobile off. Должно быть его мобильный выключен.
Their gravity generators are off. Их генератор гравитации выключен.
Okay, so the lights were off. Хорошо, свет был выключен.
So he hustles up and over to reap his harvest, notices the panel's a little off, thinks it's a casualty of Harry's pounding. Он залезает наверх, чтобы сорвать куш, будучи уверенным, что замок выключен.
Больше примеров...
Одежду (примеров 406)
I could take my clothes off, whatever you want. Могу одежду снять, если захочешь.
It was recognisable as a torso because the clothes had been blown off and you could actually see parts of the human anatomy. Это был торс, поскольку с него сорвало одежду и можно было различить части человеческого тела.
Does your mother "hold off" when your clothes need laundering? Разве твоя мама "воздерживалась", когда нужно было стирать твою одежду?
Don't take your clothes off. Не надо снимать одежду.
Speakers so loud theu blow women's clothes off. Такие динамики просто сдувают всю женскую одежду.
Больше примеров...
Отменить (примеров 227)
UCI had given better calendar dates to other Belgian races, prompting Het Volk to call off the race in protest. UCI дал лучшие календарные даты для проведения другим бельгийским гонкам, что побудило Het Volk отменить гонку в знак протеста.
It's not too late to call it off. Ещё не слишком поздно отменить всё.
Dude, there's time to call this whole thing off. Чувак, у тебя еще полно времени, чтобы все это отменить.
You must call this off. Ты должен это отменить.
Once we get you off the methotrexate, then we can get you off the hydroxychloroquine. Когда вы перестанете принимать метотрексат, можно будет отменить и гидроксихлорохин.
Больше примеров...
Отсюда (примеров 347)
According to this, Grant's railroad spur branches off three miles up. Из карты следует, что железная дорога Гранта расходится в трех милях отсюда.
He got thrown off a roof a couple of blocks from here. На него сбросили с крыши в нескольких кварталах отсюда.
So, buzz off kid. А теперь брысь отсюда, парень.
Clear off out of here, the lot of you! Вы все, убирайтесь отсюда!
The switch track is where the spur runs off the main line... three miles out to Clayton... Здесь стрелка, и отсюда идет трехмильная ветка к Ущелью Клейтон.
Больше примеров...
Себя (примеров 1427)
Asia-Pacific leaders must shake off their complacency. Лидеры азиатско-тихоокеанского региона должны стряхнуть с себя налет благодушия.
The Shark could try to pass himself off as a tourist. Акула мог выдать себя за туриста.
The two officers, wearing plain clothes, passed themselves off as employees of the refinery. Эти два офицера в штатском выдавали себя за работников указанного завода.
Trying to pass yourself off as a Frenchman, aren't you? Пытаетесь выдать себя за французов, да?
So proud of what you've done that you've just got to show it off. Ты так горд собой за то, что сделал, что просто хочешь выставить себя на показ.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 186)
Come in, old fellow, and take the weight off. Входите, приятель, присядьте отдохнуть.
Maybe we should take today off, you know, just, like, stay home and recover. Может, сегодня нам стоит отдохнуть, знаешь, остаться дома и прийти в себя.
You might want to take it easy if you plan on taking someone off that list tonight. Тебе нужно нужно отдохнуть, если хочешь сегодня разобраться с кем-то из этого списка.
You're still suffering from Jeffrey Grant, and I'm not blaming you, but I think you should take some time off. Ты все еще переживаешь из-за Джеффри Гранта, и я тебя не виню, но думаю, тебе стоит отдохнуть.
Just take a few weeks off, till you're stronger. Отдохнуть пару недель, окрепнуть.
Больше примеров...
Уже (примеров 1778)
I already took two weeks off. Я уже взял две недели отпуска.
Someone who the world had written off, but who triumphed because she never gave up. О том, кого Мир уже списал со счетов, но кто побеждает потому что никогда не сдается.
Whatever, just buzz off. Ладно. Иди уже.
I'd say it'll be off the market by Monday. Думаю, квартира уже уйдёт в понедельник.
With hindsight, the Thai authorities needed to limit the growth of that exposure before it became excessive and they needed to communicate that need to the market before the situation reached the point at which the announcement would itself set off a panic. Теперь уже можно сказать, что властям Таиланда нужно было ограничить рост этой суммы задолженности до того, как он превысил разумные пределы, и довести эту необходимость до сведения участников рынка, пока развитие ситуации не достигло той точки, когда подобное заявление вызвало бы общую панику.
Больше примеров...
Выкл (примеров 30)
In case of rotating control, this paragraph applies to it when such control is in its "off" position. Предписания настоящего пункта применяются к органам управления поворотного типа в том случае, когда такой орган находится в положении "Выкл.".
Reference value (off) Значение индекса (выкл.)
Like a giant on/off switch turned off. Вроде большого переключателя "вкл-выкл" в положении "выкл".
These 3 colors come in two flavours: A lit LED means ON, a non-lit LED means OFF. Это три цвета могут быть двух оттенков: яркий означает Вкл., а тусклый означает Выкл.
You've got a lever here, evidently, which raises and lowers the pins... and a switch here, on and off. Очевидно, что здесь есть рычаг, который поднимает и опускает иголки... и выключатель вот тут: "вкл" и "выкл".
Больше примеров...
Выключенный (примеров 6)
All the conversations in the world won't have the same impact as turning off the right light at the right time. Все разговоры на свете не сделают того же, что вовремя выключенный свет в нужном месте.
I mean, she... she can't find a phone that was turned off? Имею в виду... она... может ли она найти выключенный телефон?
No. Switched off I could see. Я могу отследить выключенный телефон.
2.1.1. The vehicle shall be immobilized, engine OFF and in charging mode. 2.1.1 Транспортное средство должно быть в неподвижном состоянии, иметь ВЫКЛЮЧЕННЫЙ двигатель и находиться в режиме зарядки.
You know, greenzo, I read that television sets actually draw power even when they're turned off. Знаешь, Гринзо, я читала, что даже выключенный телевизор потребляет энергию.
Больше примеров...