Английский - русский
Перевод слова Off

Перевод off с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снять (примеров 1389)
Listen, darling, I better get these trousers off. Послушай, дорогая, мне лучше снять эти брюки.
I can have the tower take you off the count. Я могу попросить башню снять тебя со счетов.
I need to get you off that thing. Нужно снять тебя с этой штуки.
While the Tripartite Plus One Commission was a significant diplomatic initiative, it should not be used by Uganda as a means of shrugging off its responsibilities in the areas referred to in the paragraphs concerned. Хотя создание Совместной трехсторонней плюс один комиссии и является важной дипломатической инициативой, Уганда не должна использовать ее для того, чтобы снять с себя ответственность за районы, указанные в соответствующих пунктах.
That's got to be points off for that. За это должны снять очки.
Больше примеров...
Уйти (примеров 267)
I found a way off the island. Я нашел путь уйти с острова.
You won't shake me off Ты не можешь просто так уйти.
You gave it a good run, but like every legendary gunslinger, there comes a time when you need to holster your weapons and ride off into the sunset. Ты вволю поохотилась, но для любого прославленного стрелка рано или поздно наступает момент, когда надо зачехлить ружьё и красиво уйти в закат.
Ye well, maybe both off us need to try things out of our comfort zone here. Возможно нам вдвоем нужно уйти из конфликтной зоны!
Or she could fall off a ferry and be pulled down under the water, the roar of the waves drowning out her cries for help, until no one could hear that shrill voice of hers, not ever again. Или она могла упасть с парома и уйти под воду шум волн заглушал её крики о помощи пока её пронзительный голос не нашёл пристанище на дне.
Больше примеров...
Голову (примеров 1056)
He fell off his skateboard and cracked his skull. Он упал со скейтборда и разбил голову.
Cut her head off and bring it back in a bucket. Отрежь ей голову и в ведре обратно принеси.
Get back or I'll blow your head off! Назад или я снесу тебе голову!
It's hard to be a team leader. It's driving me off my head! Так трудно руководить этим коллективом, что я теряю голову!
So we all troop off to Finland, and we wonder at the social democratic miracle of Finland and its cultural homogeneity and all the rest of it, and then we struggle to imagine how we might bring lessons back. И мы топаем в Финляндию и начинаем восхищаться социально-демократическим чудом, культурной однородностью и всем прочим, после чего ломаем голову над тем, как использовать полученный у них опыт.
Больше примеров...
Снимать (примеров 269)
Then he started to, you know, take my clothes off. "Потом он начал снимать с меня одежду".
If it tears out my eyeballs, it never comes off. Если оно вырвет мне глаза, всё равно нельзя его снимать.
I should be more reluctant to take my clothes off, but I'm not because my stepfather had boundary issues. Я знаю, что не должна так легко снимать одежду, но мне - пофигу, потому что мой отчим не умеет держать себя в руках.
By the way, dear, don't you think you should put a... jack underneath there before you take that wheel off? Кстати, дорогая, ты не думаешь, что надо было сначала установить домкрат, а уж потом снимать колесо?
She won't take the costume off. Она не хочет снимать костюм.
Больше примеров...
Отвали (примеров 136)
So just screw off and stay out of my life! Так что просто отвали и не лезь в мою жизнь!
Knock it off, or I'll bash your brains out. Да отвали ты, малявка.
Get your hands off of me. убери от меня свои руки! Отвали от меня!
Back off! I'm serious! Отвали, я не шучу!
I said, let him go! - Ease off. Я сказал, отвали от него!
Больше примеров...
Вне (примеров 423)
This concentration of funding leaves many MFIs off the donor radar screen . В результате такой концентрации финансирования многие УМФ остаются вне поля зрения доноров».
Increase labour supply on and off site and expand job training courses for prisoners. Расширение возможностей трудоустройства внутри и вне учреждений и курсов профессионального обучения для заключенных
Sarah's off the table, so how about you take your girl and I'll take mine? Сара вне обсуждения, поэтому давай ты заберешь свою девушку, а я - свою?
I'm a little off my game. Я немного вне игры.
Alexander's bright career began in Ryde East Primary School and Epping Boys' High School where he showed excellent talents on the field as a sportsman and off the field in his sportsmanship. Яркая карьера Александра началась в начальной школе Райд Ист и средней школе мальчиков Эппинга, где он показал отличные таланты на поле и вне его.
Больше примеров...
Без (примеров 1524)
Next time, don't set off the alarm. В следующий раз обойдись без сигнализации.
the city engineer to sign off without proper inspections. городскому инженеру за подписание документов без надлежащей проверки.
Didn't you use to argue that my judgment would be better off drugs? Разве ты до этого не говорил, что моему рассудку будет лучше без наркотиков?
They also reported poor working and living conditions, including excessive working hours, sometimes without meal or rest breaks, no weekly days off, not being given sufficient food, not being paid for several months, and having their passports confiscated. Они также сообщали о тяжелых условиях труда и неприемлемых жилищных условиях, включая чрезмерную продолжительность рабочего дня, порой без перерыва на обед или отдых, отсутствие выходных дней, недостаточное питание, неуплату заработка за несколько месяцев, а также конфискацию паспортов.
On or off duty, without exception, you will behave with complete propriety. На работе, или вне её, без всяких исключений, ваше поведение должно стать полностью безукоризненным.
Больше примеров...
Руки (примеров 1205)
Otherwise, you keep your hands off. В противном случае, не распускайте свои руки.
Get your hands off of it immediately! Убери от него руки сейчас же!
But your hands and feet are so smashed up from football, my team are likely to have written off any skin blemish as a bruise. Но у тебя руки с ногами настолько сбиты от футбола, что моя команда, скорее всего, посчитала все дефекты кожи за синяки.
Boys like these, younger than these, their arms torn out, their legs ripped off. Мальчики подобно ним, моложе чем они, их оторванные руки, их сорванные ноги.
Take your hand off me, John. Убери от меня руки.
Больше примеров...
Выключен (примеров 280)
Come on, check the gas is turned off. Ну же, проверь, выключен ли газ.
But it's switched off, so we can't trace it. Но он выключен, мы не можем отследить его.
Starter motor on or off Стартерный мотор включен или выключен
You forgot, we turned him off! Вы забыли, он выключен.
His phone could be off. Его телефон, возможно, выключен.
Больше примеров...
Одежду (примеров 406)
And the men were holding Toni down and tearing her clothes off. И парни схватили Тони и сорвали с нее одежду.
I spend time trying to get their clothes off I never thought of taking mine off. Я трачу время пытаясь снять с них одежду я никогда не думал снять свою.
If you tear her clothes off, and play with her body... I mean, just in case. Если вы сорвёте с неё одежду, и будете забавляться с её телом... то я тогда...
Degrading yourself in a place like that and taking all your clothes off in front of all those leering men! Опуститься до такого заведения, снимать с себя всю одежду на глазах у всех этих похотливых мужчин?
And take that thing off. И снимите эту одежду.
Больше примеров...
Отменить (примеров 227)
This rally tomorrow night... you need to call it off. Это мероприятие завтра нужно его отменить.
I'd advise you to call off tonight's patrol. Я бы просто посоветовал Вам отменить патруль сегодня вечером.
You just need to call off the hit. Тебе лишь надо отменить заказ!
They might call the wedding off? Они могли бы отменить свадьбу?
But it needed to be called off. Но её нужно было отменить.
Больше примеров...
Отсюда (примеров 347)
Right, first off, we need to get her out of here. Так, первым делом, её надо забрать отсюда.
Well, she probably figured there's only one man watching her place, wanted to draw him off. Она, наверно, подумала, что слежку ведет один коп, и захотела выманить его отсюда.
Take your guitars and then we're off, OK? Берите гитары, и пойдем отсюда.
You notice that the coat she's carrying is too small for the child who is with her, and therefore, she started out the journey with two children, but dropped one off along the way. Вы заметили, что пальто у нее в руках слишком мало для ребенка, который с ней зашел, отсюда - она начала путешествие с двумя детьми, и одного из них где-то оставила по пути.
So, buzz off kid. А теперь брысь отсюда, парень.
Больше примеров...
Себя (примеров 1427)
Am I being taken off the account? Могу ли я снять себя с этого дела?
You should tell us, get yourself off the hook. Тебе лучше озвучит его, чтобы вывести себя из-под подозрения.
You hold off the guy in the front, I take the guy in the back. Ты берешь на себя переднего парня, Я занимаюсь парнем сзади.
"boy, this 'B' thing is really starting to tick me off." блин, эта Б начинает выводить меня из себя.
I mean, he loses his temper a lot, but running off with his kids? Он частенько выходил из себя, но сбежать с детьми?
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 186)
Hauser, you should really take some time off. Хаузер, вам бы лучше отдохнуть.
'Cause I'd love six hours off. Я бы очень хотела отдохнуть 6 часов.
I'm thinking it would be best to take a few days off from guys. Я думаю мне надо отдохнуть пару деньков от парней.
Then do the second round, enjoy your two weeks off, and revisit the decision. Затем сделать второй курс, отдохнуть две недели, и пересмотреть решение
I tried to convince her to come down to L.A. with me, take some time off, but then we heard about the storm, and she said she had to stay and help. Я пытался убедить ее поехать в Лос-Анжелес со мной, немного отдохнуть, но потом мы услышали о шторме, и она сказала, что должна остаться и помочь.
Больше примеров...
Уже (примеров 1778)
How can it be on one night and then off? Как он может быть актуален один вечер, а потом уже нет?
Indeed, in certain developed countries they already register economic growth, which evidences the fact that the global crisis is starting to back off. Действительно, в некоторых развитых странах уже фиксируется экономический рост, свидетельствующий о том, что мировой кризис начинает отступать.
Except two years later, the company's worth $500 million, and Roy Raymond jumps off the Golden Gate Bridge. Правда, ещё через два года компания стоит уже $500 миллионов... и Рой Раймонд прыгает с моста Золотые Ворота.
He had already sold off his autographed baseballs, К тому времени он уже успел продать свои надписанные бейсбольные мячи, часы...
The children who survived are now grown, and find themselves faced with two choices: either continue to scavenge off the diminishing remains of the old world, or begin trying to rebuild. Теперь уже повзрослевшие они вынуждены либо вырождаться дальше, продолжая жить за счёт заканчивающихся остатков, либо начать восстанавливать мир.
Больше примеров...
Выкл (примеров 30)
I think he had a million reasons to chuck himself off a bridge. Я думаю, что у него был миллион причин чтобы Чак сам выкл. мост.
Of course I tried the "off" switch! Конечно, я пыталась нажать на кнопку "выкл"!
Reference value (off) Значение индекса (выкл.)
Take the night off. Принимать на ночь выкл.
This light switch that reads, on the one hand, flashfloods, and on the other hand, off. Мы можем просто переименовывать предметы, На этом переключателе с одной стороны написано СВЕТО-НАВОДНЕНИЕ, а с другой стороны ВЫКЛ.
Больше примеров...
Выключенный (примеров 6)
I mean, she... she can't find a phone that was turned off? Имею в виду... она... может ли она найти выключенный телефон?
Did you see the light turned off? Вы видели выключенный свет?
No. Switched off I could see. Я могу отследить выключенный телефон.
2.1.1. The vehicle shall be immobilized, engine OFF and in charging mode. 2.1.1 Транспортное средство должно быть в неподвижном состоянии, иметь ВЫКЛЮЧЕННЫЙ двигатель и находиться в режиме зарядки.
You know, greenzo, I read that television sets actually draw power even when they're turned off. Знаешь, Гринзо, я читала, что даже выключенный телевизор потребляет энергию.
Больше примеров...