Английский - русский
Перевод слова Off

Перевод off с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снять (примеров 1389)
So I was thinking, maybe you should take your jacket off, mister. Так что я подумала, возможно, вам стоит снять пиджак, мистер.
I think he should be taken off the oil rig. Думаю, его необходимо снять с вышки.
You could have got your friends off the hook. Мог снять своих друзей с крючка ЦРУ.
I remember when you used to look for opportunities for me to take my shirt off. Я помню, как раньше ты искала повод, чтобы снять с меня футболку.
The Chief Transport Officer told the auditors that unless the spare parts were received soon, a large part of the fleet would have to be taken off the road. Главный сотрудник по вопросам транспорта сообщил ревизорам, что, если запасные части не будут получены в ближайшее время, значительную часть автопарка придется снять с маршрутов.
Больше примеров...
Уйти (примеров 267)
I can't leave because every demon on the planet wants to peel my face off. Я не могу уйти, потому что все на свете демоны жаждут снять с меня шкуру.
It's my time, and I want to wander off. Моё время пришло и я хочу просто уйти.
But Cuba will never give way to threats and will survive at all costs whatever happens, because it is capable of escaping from crises, but cannot shake off the dishonour of living on its knees. Но Куба никогда не уступит перед лицом угроз и выживет так или иначе и уцелеет любой ценой, потому что она в состоянии уйти от кризисов, но не может смириться с бесчестием находиться на коленях.
"The fastest way to Haderslev?" "I want to stay off the main road." Самый быстрый способ достичь Хадерслева? Я хочу уйти с главной дороги.
Tell him to get the hell off the field. Не трогай меня! Эй, посмотри на меня, тебе лучше уйти.
Больше примеров...
Голову (примеров 1056)
If you fail your sister's head will be chopped off! Если ты провалишь задание, мы отсечем твоей сестре голову!
But I've gone off you, Gemma, because it's all gone to your head. Но ты разочаровала меня, Джемма, потому что это всё ударило тебе в голову.
I'd rather chop off my head than hurt you. Я никогда тебя не предам! Голову даю на отсечение!
And what were you thinking mouthing off to a guy who had one in your face? И о чём ты думал, когда спорил с парнем, который целился тебе в голову?
Me chasing' you, you chasing' me, and, well, me... shooting' that ear of yours almost clean off your head. Я преследую тебя, ты преследуешь меня, и я... отстрелил тебе ухо, чуть голову не снес.
Больше примеров...
Снимать (примеров 269)
She swore to never take it off. Она поклялась никогда его не снимать.
No one asked you to take your shirt off. Никто не просил тебя снимать рубашку.
I'm never taking this jacket off, and I still got floors to mop. Я никогда не буду её снимать, а мне ведь еще полы домывать.
Don't take your clothes off. Не надо снимать одежду.
Boots must be taken off every day, Ботинки нужно снимать каждый день...
Больше примеров...
Отвали (примеров 136)
Buzz off, all of you immediately go for a wallet. Отвали, все вы сразу лезете в кошелёк.
Chef, I said lay off! Повар, я сказал, отвали.
Well, knock it off! Ну, отвали от меня!
So "back off of Danton" Значит "отвали от Дэнтона"
But you really need to back off, okay? Но лучше отвали, ладно?
Больше примеров...
Вне (примеров 423)
I am off structure and I am drifting. Я вне сооружения и я дрифтую.
You and Eddie were in communication on and off the discussion board. Вы с Эдди общались на форуме и вне его.
I saw myself off the wagon with guns pointed at me. я видел себя вне фургона и оружие направленное на меня
Off... off the books. Вне... вне закона.
The division in "want of matter" between "ethos" and "aethestics" is presented in the introduction as a fleeting moment, since the use that was made of it later cut it off from the social and political field in which it originated. Отделение группой «Скудости материала» «этики» от «эстетики» акцентируется во введении как сиюминутное, используемое вне зависимости от того социального и политического поля, где оно произросло.
Больше примеров...
Без (примеров 1524)
So... let her be better off without you. Поэтому просто дайте ей жить лучше без вас.
She can pull off the strapless. Сможет быть в платье без бретелек.
Yet, many people would be far worse off without their services. Однако многие люди оказались бы в намного худшем положении без их услуг.
So you think the covens are better off with you. Думаешь, ковенам лучше без тебя?
Trying to rip me off! - l don't like losing. Если ты без денег, ты меня просто грабишь!
Больше примеров...
Руки (примеров 1205)
No, no, hands off. Нет, нет, руки прочь.
Okay, now, try and keep your fingers off your face. Хорошо, а сейчас попробую еще раз и убери руки от лица.
Hands off the merchandise. Руки прочь от товара.
Good luck will rub off when I shakes hands with you chim chiminy, chim chiminy chim chim cheree Удачу несут эти руки тебе. Дым, полезай, дым, полезай - прямо в трубу.
Spring those oars till your arms fall off. Пока руки не отвалятся!
Больше примеров...
Выключен (примеров 280)
The air conditioning was off, so the place was an oven. Кондиционер был выключен, поэтому было очень душно.
We're not getting a signal from any of the trackers on Mendoza's vehicles, and Kylie's phone is shut off. Мы не получаем сигнал ни от одного из маячков на колесах Мендозы, и телефон Кайли выключен.
You can undock the computer from the expansion station while the computer is either in a power management mode or turned off. Компьютер можно отстыковывать, когда он в режиме управления энергопотреблением или выключен.
I've got everything turned off, I've got sport off, the firm suspension off, but it's still too jiggly. Я выключил всё: спорт - выключен, жесткая подвеска - выключена, но он все еще слишком острый.
45 minutes on, 15 seconds off, 5 minutes on, 10 minutes off. в течение 45 минут источник света включен, в течение 15 секунд источник света выключен, в течение 5 минут источник света включен, в течение 10 минут источник света выключен.
Больше примеров...
Одежду (примеров 406)
Because you cater to the whims of the pathetic and take your clothes off to make an impression. Потому что вы удовлетворяете прихоти жалких людей и снимаете одежду, чтобы произвести впечатление.
Elaine, I hope you're watching the clothes because I can't take my eyes off the passion. Элейн, надеюсь, ты смотришь на одежду потому что я не могу оторвать глаза от этой страсти.
Now Madgett, off with your clothes, it'll make it a neater ending. Ну же, Мэджет... снимай одежду... так будет гораздо красивее.
But I did get a little action off Lassiter, you know, over the clothes. Но с Лэсситером у нас все вышло, знаете, через одежду.
The creature, known under the variant form Glashan, was known to have great curiosity for women and pester them in rather picaresque manner, and would grab hold and tear off pieces of women's attire. Это создание, с вариантом имени Глашан, было известно тем, что очень интересовалось женщинами и приставало к ним в довольно авантюрной манере, могло, например, хватать их за одежду и отрывать от неё куски.
Больше примеров...
Отменить (примеров 227)
So I think we have to call it off. Так что я думаю, надо отменить это.
A University-wide sit-in protesting Bassam Al Fayeed's decision to call off the elections. Студенческая забастовка против решения Басама Аль-Файеда отменить выборы.
We have to call it off. Вам придется это отменить! Э-э-э... Ладно.
You're not considering calling off the engagement, are you? Ты же не собираешься отменить помолвку?
So, what, you want to call it off? И ты хочешь всё отменить?
Больше примеров...
Отсюда (примеров 347)
According to this, Grant's railroad spur branches off three miles up. Из карты следует, что железная дорога Гранта расходится в трех милях отсюда.
He got thrown off a roof a couple of blocks from here. На него сбросили с крыши в нескольких кварталах отсюда.
You've got 3 minutes to get out of here before your skin starts to peel off. У вас есть З минуты, чтобы убраться отсюда, пока с вас кожа слезать не начнет.
Hurry and scrunch off! Валите отсюда и без него не возвращайтесь!
The switch track is where the spur runs off the main line... three miles out to Clayton... Здесь стрелка, и отсюда идет трехмильная ветка к Ущелью Клейтон.
Больше примеров...
Себя (примеров 1427)
I really need something to do right now to take my mind off of my grief. Мне сейчас необходимо чем-то себя занять, чтобы отвлечься от моего траура.
Do you think that I revealed myself in front of a stranger and fought that thing off for you? Ты думаешь, я раскрыла себя перед незнакомцами и боролась с этой штукой для тебя?
The girl rips her clothes off and throws herself at the guy for no reason? Девушка срывает с себя одежду, и кидается на парня без причины?
You don't think the kid would try and off himself, do you? Ты же не думаешь, что пацан наложит на себя руки?
It ticked off a lot of people. Это многих вывело из себя.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 186)
Now she's off telling her friends that I won't let my children go on vacation. Сейчас она пойдёт и скажет своим друзьям, что я не позволяю детям поехать отдохнуть.
We thought some time off would be good for you Мы подумали, что тебе не помешает немного отдохнуть.
Why don't you knock off for the rest of the evening? Почему бы вам теперь не отдохнуть остаток вечера?
Get your mind off things? Дашь отдохнуть своему мозгу?
You need to take some time off, Rory. Вам надо отдохнуть какое-то время.
Больше примеров...
Уже (примеров 1778)
Without any new evidence, if the judge has signed off on it, it's a done deal. Без новых доказательств, если судья вынесет своё решение, то ничего уже не поделаешь.
Well, on a normal day, you'd be off to the pokey now. Ну, в обычный день вы бы уже были на пути в тюрьму.
We've held them off this long, right? Мы уже смогли удерживать их так долго, да?
So I'm taking Jack to the dentist, about to drop him off, and he nonchalantly drops this huge bomb. Я возила Джейка к стоматологу, он уже собирался выходить и вдруг, как ни в чем не бывало, выдал мне один сюрприз.
We took her off an hour ago. Уже час как нет.
Больше примеров...
Выкл (примеров 30)
Toggle the Toolbar display on and off. Переключает показ панели инструментов вкл. и выкл...
I want you to... take your wig off. Я хочу, чтобы вы... Возьмите парик Выкл.
This light switch that reads, on the one hand, flashfloods, and on the other hand, off. Мы можем просто переименовывать предметы, На этом переключателе с одной стороны написано СВЕТО-НАВОДНЕНИЕ, а с другой стороны ВЫКЛ.
These 3 colors come in two flavours: A lit LED means ON, a non-lit LED means OFF. Это три цвета могут быть двух оттенков: яркий означает Вкл., а тусклый означает Выкл.
You've got a lever here, evidently, which raises and lowers the pins... and a switch here, on and off. Очевидно, что здесь есть рычаг, который поднимает и опускает иголки... и выключатель вот тут: "вкл" и "выкл".
Больше примеров...
Выключенный (примеров 6)
All the conversations in the world won't have the same impact as turning off the right light at the right time. Все разговоры на свете не сделают того же, что вовремя выключенный свет в нужном месте.
I mean, she... she can't find a phone that was turned off? Имею в виду... она... может ли она найти выключенный телефон?
Did you see the light turned off? Вы видели выключенный свет?
2.1.1. The vehicle shall be immobilized, engine OFF and in charging mode. 2.1.1 Транспортное средство должно быть в неподвижном состоянии, иметь ВЫКЛЮЧЕННЫЙ двигатель и находиться в режиме зарядки.
You know, greenzo, I read that television sets actually draw power even when they're turned off. Знаешь, Гринзо, я читала, что даже выключенный телевизор потребляет энергию.
Больше примеров...