| I am one of the few people that can pull off maroon and gold. | Я один из немногих людей, которые могут снять темно-бордовый и золото. |
| Can we take these masks off now? | Теперь мы можем снять эти маски? |
| He said it happened trying to pull off the cloak that killed my father, | Он сказал, что обжёг руки пытаясь снять мантию с отца. |
| In his presidential campaign, that statesman denounced the high state of alert of strategic nuclear weapons as a relic of the cold war, promising to work with Russia in a mutual and verifiable manner to take nuclear weapons off hair-trigger alert. | В ходе своей предвыборной кампании этот государственный деятель осудил высокую боевую готовность стратегических ядерных вооружений как пережиток «холодной войны» и пообещал работать с Россией на основе взаимных и поддающихся проверке мер, направленных на то, чтобы снять ядерное оружие с повышенной боевой готовности. |
| I should go take these off. | Надо пойти снять эти дела? |
| No, you're not running off now! | Ну, нет, тебе так просто не уйти! |
| Rani, ask him to back off. | Рани, скажи им уйти. |
| That I'm better off? | Что мне лучше уйти? |
| I can't just take the afternoon off! | Я не могу просто уйти. |
| You gave it a good run, but like every legendary gunslinger, there comes a time when you need to holster your weapons and ride off into the sunset. | Ты вволю поохотилась, но для любого прославленного стрелка рано или поздно наступает момент, когда надо зачехлить ружьё и красиво уйти в закат. |
| And this is the closest we've come to cutting the head off the beast. | Мы наконец подошли достаточно близко чтобы отрубить голову зверю. |
| We'll wait there and rip Vincent's head off. | Мы будем ждать там и оторвём Винсенту голову. |
| Does he have to rip my head off? | Ты хочешь, чтобы он мне голову оторвал? |
| So if I don't believe that the world is better off with a bullet in this guy's head. | Значит, если я не верю в то, что миру будет лучьше, если пустят пулю в голову этого парня, |
| His head got chopped off In an industrial accident. | Ему оторвало голову на производстве. |
| Remember, 20 minutes on and 20 minutes off with the ice bag. | Запомни, пузырь со льдом класть и снимать каждые 20 минут. |
| Well, I guess I'll put it on and never take it off then. | Чтож тогда я его одену и никогда не буду снимать. |
| I'm not taking my sweatshirt off, and when I ask you to move to the left, I'm talking about my left, not your left. | Не собираюсь снимать мою кофту, и когда я прошу повернуться влево я говорю про моё лево, а не твоё. |
| Dorm or off campus apartment? | Жить в общежитии или снимать квартиру? |
| I am not taking off my shirt. | Не собираюсь я снимать рубашку. |
| All right, mate, back off. | Все в порядке, приятель, отвали. |
| Buzz off, all of you immediately go for a wallet. | Отвали, все вы сразу лезете в кошелёк. |
| This will do 200, so back off. | А у меня 322, так что отвали. |
| Back off, Jack! | Отвали, парень! - Остановись! |
| Well, knock it off! | Ну, отвали от меня! |
| He doesn't have any authority off the Res. | У него нет полномочий вне резервации. |
| I hope he's as fast off the track as he is on. | Надеюсь, что вне трека он такой же шустрый. |
| Similarly, the album's fourth track "Surisuri (Spellbound)", the Japanese version of Tohoshinki's Korean single "Spellbound"; and the twelfth track "Sweat", the first single off With, are also uptempo jazz pop numbers. | Точно так же четвертый трек альбома "Surisuri (Spellbound)", японская версия корейского сингла Tohoshinki «Spellbound", и двенадцатая дорожка "Sweat/Answer", первый сингл вне With - это также быстротемповые номера в стиле джаз и поп. |
| And for that reason, you will obtain a laserlike focus on and off the field. | И по этой причине, вы сосредоточитесь на особой цели, как на поле так и вне его. |
| Despite his fearsome reputation on the ice, Grimson won respect as an intelligent and articulate man off it. | Несмотря на свою бесстрашную репутацию на льду, вне его Гримсона уважают за интеллигентность и красноречивость. |
| Music's off and he's the one without a chair. | Музыку выключили, а он один остался без стула. |
| I think you can pull it off without it. | Я думаю, ты и без неё справишься. |
| Are the bags on or off? | В мешках или без? |
| Will you be better off without her? | Тебе будет лучше без нее? |
| How come you slip off the bus and come in here by yourself? | Как ты могла улизнуть из автобуса без меня? |
| The calibration of his hand touch receptors must be off. | Калибровка сенсорных рецепторов руки, должно быть, выключена. |
| Get your hands off her! | Уберите от неё руки! |
| Keep your hands off my stuff! | Уберите руки от моих вещей! |
| Subsequent arcs will be handed off to writers of Willingham's choosing. | Последующие эпизоды серии будут переданы в руки писателей, которых выберет сам Уиллингем. |
| And Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, that he came from God and was returning to God, he gets up from the dinner table, takes off his mantle, and taking a towel, wraps it to his waist. | И Иисус, зная, что Отец все отдал в его руки, что он пришел от Бога и к Богу вернется, встал из-за стола, снял плащ, и взяв полотенце, опоясался им. |
| I called him, Pingpong, but his phone was off. | Я звонил ему Пингпонг, но его телефон был выключен. |
| Seems my translation was off. | Кажется, что мой перевод был выключен. |
| It's off now, Frank. | Он уже выключен Фрэнк. |
| All the lights have to be off. | Весь сеет должен быть выключен. |
| And the lights were off, too. | И свет тоже был выключен. |
| He ditches Andrew's clothes in the bushes and takes off. | Он забросил одежду Эндрю в кусты и убежал. |
| You mean after ems, the evidence mangling service, cut his clothes off through the bullet hole? | Ты имеешь в виду, после реанимации служба фальсификации доказательств порезала его одежду через пулевое отверстие? |
| She tore her clothes when she was taking them off, but she wanted it, okay? | Она сама порвала свою одежду, когда снимала ее, но она сама этого хотела, понятно? |
| Let's get those wet clothes off. | Давай-ка снимем мокрую одежду. |
| Myrtle Mae, I hope that never, as long as you live, a man tears the clothes off you and sets you down in a tub of water. | Миртл Мэй, я надеюсь, никогда в жизни мужчина не сорвет с тебя одежду и не бросит тебя в ванну. |
| I think we should call this off. | Я думаю, что мы должны всё отменить. |
| I even tried to call it off, but... he changed his number. | Я даже попытался отменить заказ, но... он изменил свой номер. |
| Dude, there's time to call this whole thing off. | Чувак, у тебя еще полно времени, чтобы все это отменить. |
| Nicky calls off the sit-in. | Никки должна отменить забастовку. |
| And if it's true, we need to call it off. | Если это правда, отменить все. |
| Back off or we'll kill him. | Убирайтесь отсюда или мы пристрелим его! |
| No one gets off of this place except us. | Никто не выберется отсюда без нашего ведома. |
| A lodge a mile back, off the road? | В придорожном домике в километре отсюда. |
| How are you getting us off here? | Как ты нас вытащишь отсюда? |
| You'll have to clear off then. | Тогда тебе придется убраться отсюда. |
| When he walked into the party and started ripping his clothes off, it upset me, but I didn't kill him. | Когда он пришел на вечеринку и принялся скидывать с себя одежду, это меня расстроило но я не убивала его. |
| Like a criminal who gloves up and files a serial number off a gun, you took every cyber precaution to hide yourself. | Как преступник, который надевает перчатки и стирает серийный номер с оружия, вы приняли меры предосторожности, чтобы не раскрыть себя. |
| Interpretation: This provision applies to pineapples stored or transported under poor conditions, which have consequently resulted in their absorbing abnormal smells and/or tastes, in particular through the proximity of other products which give off volatile odours. | Толкование: настоящее положение относится к ананасам, которые хранятся или перевозятся в неблагоприятных условиях, в результате чего они впитывают в себя необычный запах и/или привкус, в частности когда они находятся рядом с другими продуктами, которые издают легко распространяющиеся запахи. |
| Observations of captive horn sharks show that the relevant cue is light intensity: the sharks become active immediately after the lights are turned off, and stop as soon as they are turned back on. | Наблюдения, сделанные в неволе за этими акулами, показали, что существенную роль играет степень освещенности; акулы начинали вести себя активно сразу после выключения света и прекращали после включения. |
| He's trying to scare himself off. | Сам себя напугать пытается! |
| Maybe you should take some time off, | Может быть, тебе нужно отдохнуть. |
| Carmen, why don't you take the rest of the day off? | Кармен, почему бы тебе не отдохнуть денёк? |
| I think I need some time off. | Мне нужно немного отдохнуть. |
| You need to take some time off, Rory. | Вам надо отдохнуть какое-то время. |
| If a holiday is what you're after, sir, you'd honestly be better off further inland. | Если вам хочется отдохнуть, сэр, лучше ехать подальше от берега. |
| He means the stuff that's gone, or about to go, off. | Он про товар, что уже прокис или вот-вот прокиснет. |
| We must also realize that things cannot any longer be put off for later consideration. | Нам нужно также осознать, что уже ничего нельзя откладывать на последующее рассмотрение. |
| Working towards complementary negotiating strategies can help to prevent warring parties from playing aid agencies off against each other, as has happened in a number of recent conflicts. | Разработка взаимодополняющих стратегий ведения переговоров может помочь в недопущении того, чтобы противоборствующие стороны манипулировали гуманитарными учреждениями, натравливая их друг против друга, как это уже случалось в ряде недавних конфликтов. |
| And now all bets are off. | Тут уже ничего не спасёт. |
| None of it matters once Darhk is off the board. | Когда Дарка не станет, будет уже всё равно. |
| Toggle the Toolbar display on and off. | Переключает показ панели инструментов вкл. и выкл... |
| Been having them for days on and off. | Был с ними в течение нескольких дней и выкл. |
| I think he had a million reasons to chuck himself off a bridge. | Я думаю, что у него был миллион причин чтобы Чак сам выкл. мост. |
| 10pt switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off. | 10 пт меняется на шрифт 10 пт, жирный, курсив, малые прописные выкл. |
| Boy, there is no "off" switch on this thing. | Чёрт, у меня нет кнопки "выкл". |
| All the conversations in the world won't have the same impact as turning off the right light at the right time. | Все разговоры на свете не сделают того же, что вовремя выключенный свет в нужном месте. |
| I mean, she... she can't find a phone that was turned off? | Имею в виду... она... может ли она найти выключенный телефон? |
| Did you see the light turned off? | Вы видели выключенный свет? |
| No. Switched off I could see. | Я могу отследить выключенный телефон. |
| 2.1.1. The vehicle shall be immobilized, engine OFF and in charging mode. | 2.1.1 Транспортное средство должно быть в неподвижном состоянии, иметь ВЫКЛЮЧЕННЫЙ двигатель и находиться в режиме зарядки. |