Safety off dynamic tension aim, shoot. | Снять с предохранителя, замереть, прицелиться и выстрелить. |
Both the Director and the Attorney-General want to take you off this case. | Директор и ген.прокурор хотят снять вас с этого дела. |
I'm getting the cast off, and I'm getting back on the field before spring training. | Я собираюсь снять гипс и вернуться в форму до начала весенних тренировок. |
If we could get one of those hooks, we can prise these locks off. | Достать бы один из тех крючков, тогда мы могли бы снять замки. |
Whatever, can you just take the mask off? | Все равно, ты можешь просто снять маску? |
Anesthesia should wear off in a couple of hours. | И эффект от наркоза должен уйти через несколько часов. |
Fresh-off-the-boat Russians shipped over to do dirty work for the old-timers, but they decided to break off on their own. | Русские перевозили иммигрантов, делали грязную работу на здешних, но они решили уйти. |
It's my time, and I want to wander off. | Моё время пришло и я хочу просто уйти. |
She had Sunday afternoons off as a half-day and was expected to return in time to help Thomas prepare for evening service at the local Presbyterian church. | В этот день она должна была уйти на полдня и вернуться вовремя, чтобы помочь Томас подготовиться к вечерней службе в местной пресвитерианской церкви. |
You think I can just walk out of here and call the whole thing off? | Ты думаешь, я могу просто уйти отсюда и отказаться от всего этого? |
She'll take my head off h... hello, Selena. | Она мне голову оторвет, если... Привет, Селена. |
I just aim this right at your head and blow it off. | я только прицелюсь тебе в голову и отстрелю ее. |
I will rip your head off of your neck. | Я оторву тебе голову. |
A man getting his head blown off 10m in front of us. | Как перед нами кому-то прострелили голову. |
But you know what, some of that lateral thinking must be rubbing off, because it was when I thought about that painting being the wrong way up, | Но потом я поняла, что надо отбросить все суеверия, это пришло мне в голову, когда я размышляла о той перевернутой картине. |
And on the off chance you plan to shoot anything today, I'll be in my dressing room! | И на всякий случай, если ты всё же планируешь сегодня что-нибудь снимать, я буду в своей комнате! |
Dorm or off campus apartment? | Жить в общежитии или снимать квартиру? |
I started to take them off, and then you asked me very nicely not to. | Ах, да ты там был. я начала снимать их, а затем вы спросили меня очень вежливо этого не делать. |
Through various means, "flags" can be turned on or off, allowing PvP combat with other people who have also turned on their flag. | Отметку PvP можно установить и снимать разными способами, что позволяет вступать в PvP-сражение с кем угодно, у кого также такая отметка установлена. |
They're wearing about 15 kg of clothing and stuff, but they have to take their gloves off in order to do that. | На них одето по 15 кг одежды и снаряжения, но для такой работы они вынуждены снимать перчатки. |
One of them's mine and none are yours, so back off. | Одно из них - мое, и ни одно - твое, так что отвали. |
She told me to eff off. | Она сказала мне "отвали." |
This will do 200, so back off. | А у меня 322, так что отвали. |
Get the hell off me! No, don't! | Отвали к черту от меня! |
Stop it... lay off, Haim. | Перестань... отвали, Хаим. |
You're off the line-up for Saturday's meet. | Ты вне составе команды на субботу. |
Military jurisdiction over the criminal conduct of its members extends to acts committed on or off the military installation, regardless of whether the member is on or off duty, and regardless of where in the world the offence takes place. | Военная юрисдикция в отношении преступного поведения подпадающих под нее военнослужащих распространяется на действия, совершенные на военном объекте или вне его, независимо от того, находился ли данный военнослужащий на дежурстве или нет, а также независимо от того места в мире, где совершается данное правонарушение. |
Sarah's off the table, so how about you take your girl and I'll take mine? | Сара вне обсуждения, поэтому давай ты заберешь свою девушку, а я - свою? |
The conversation I had was completely off the record. | Тот разговор был вне протокола. |
When was I ever off? | А когда я был вне строя? |
You cook 'em with the head on or off? | Вы готовите с головой или без? |
Like a chance to show that I can be... functional, and create, and contribute to something off my meds. | Это мой шанс показать, что я могу... работать, и творить, и быть кому-то полезной без этих таблеток. |
And all you see are people the world would be better off without. | Если немного подумать... то без скольких людей мир стал бы лучше. |
He's off his game. | Он проиграет без вас. |
So you'd rather disturb a crime scene so you can watch videos of people falling off of water skis without buffering. | И ты портишь место преступления, только чтобы посмотреть без зависания ролик, где люди падают на водных лыжах. |
Hands off the vinyl, junior. | Убери руки от винила, младшенький. |
Now, you get your hands off my man before I break 'em off! | Убери руки от моего мужа, пока я их не сломала! |
Maybe if musicians got off their blogs and picked up their guitars, the music business would be in better shape. | Может, если бы музыканты оторвались от своих блогов и взяли бы в руки гитары, их музыка была бы лучше. |
Get your hands off of her! | Убери свои руки от нее! |
Do you have any idea how good it feels when someone, someone literally can't keep their hands off you and they grab you like they're crazy? | Ты хоть представляешь себе как это приятно когда кто то, кто то не может удержать свои руки чтобы не прикоснуться к тебе и овладевают тобой теряя контроль? |
Even if the lights were off, you could know everything I was saying. | Даже когда свет выключен, сможешь слышать всё, что я говорю. |
Well, Roe's phone is either turned off or his battery's dead. | Телефон Роу или выключен, или аккумулятор сдох. |
Time I was off. | Время я был выключен. |
You can undock the computer from the expansion station while the computer is either in a power management mode or turned off. | Компьютер можно отстыковывать, когда он в режиме управления энергопотреблением или выключен. |
"The person you are trying to reach is out of the area or has turned off their phone." | "Телефон вызываемого абонента выключен, или находится вне зоны действия сети." |
You took her clothes off before - | Ты снял с неё одежду до того, как... |
I want you to take your clothes off. | Я хочу, чтобы ты снял одежду. |
He tore off my clothes, shredded them and threw them into the fire | Он сорвал с меня одежду, разорвал ее... и бросил в огонь |
People can drop their clothes off here. | Люди могут приносить одежду сюда. |
If a girl says That she wants to touch your skin with her eyes, But she doesn't want you to take your clothes off | Если девушка говорит, что хочет притронуться к твоей коже глазами, но не хочет, чтобы ты снимал одежду, потому что, ну знаешь, это... это не так весело, это значит, что она на тебя запала? |
I suppose you want to call off the mission. | Думаю, вы хотите отменить миссию. |
But they lived together for a couple of days and decided to call it off. | Но они пожили вместе пару дней и решили всё отменить. |
Can you put it off? | Ты можешь это отменить? |
I think this whole "get married in a week" stuff... is just Red trying to get us to call the whole thing off. | Я думаю, что все эти штуки со "свадьбой через неделю" Рэд затеял чтобы заставить нас отменить ее. |
It's not too late to call this whole thing off, Cat. | Еще не поздно все отменить, Кэт. |
You get these guys off this building and into their rooms now. | Немедленно снимите их отсюда и доставьте в их комнаты. |
So, don't sneak off without telling me. | Поэтому не пытайтесь отсюда убегать, не предупредив меня. |
And I thought they was getting off! | А я думал, что они свалят отсюда! |
What the hell were you thinking, sneaking off like that? | Какого чёрта ты думала, когда улизнула отсюда? |
This one's ours, and I say they get the hell off it. | Эта - наша, и пусть валят отсюда! |
No, they run themselves off. | Нет, они сами себя выгнали. |
It is there for the wealthy, who surround themselves with luxury but cut themselves off from human contacts. | Она утешает богачей, окруживших себя роскошью, но отрезав от человеческого общения. |
I mean, we always take two weeks off right after that to recover. | Мы обычно берём двухнедельный отпуск, чтобы придти в себя. |
But he did say she'd been acting odd lately and that she'd asked for a week off to handle a personal matter. | Но он сказал, что в последнее время она вела себя странно, и что она попросила неделю отпуска, чтобы разобраться с личными делами. |
Can't it be that we're just making a bigger deal out of this, that he's just goofing off, you know, with a friend of his? | Может мы просто сами себя накручиваем? Может он просто где-то шляется, ну там, завис у друзей? |
No, you deserve some time off. | Нет, тебе точно надо отдохнуть. |
What you should do is go home, take some time off and leave it to me. | Поэтому тебе нужно пойти домой, немного отдохнуть, а это оставить мне. |
Kind of wish I could put off gymnastics for a little while. | Хотелось бы ещё немного отдохнуть от гимнастики. |
All right, have a nice day off tomorrow. | Желаю тебе хорошо отдохнуть. |
I need some days off. | Мне нужно отдохнуть пару дней. |
I already broke it off. | Я уже с ним порвала. |
Well, that's off the table. | Ну, уже поздно. |
Take your mask off, it's time to unmask. | Снимай маску, уже пора! |
Knock it off, guys! | Успокойтесь уже, ребятки. |
There's a Lynette voodoo doll being dropped off the eiffel tower as we speak. | Она уже сделала куклу-вуду Линнет, и, пока мы тут разговариваем, сбрасывает ее с Эйфелевой башни. |
Toggle the Toolbar display on and off. | Переключает показ панели инструментов вкл. и выкл... |
I was working in real estate, but I got laid off, so... | Я работал в сфере недвижимости, но я уложил выкл, так... |
Been having them for days on and off. | Был с ними в течение нескольких дней и выкл. |
Reference value (off) | Значение индекса (выкл.) |
Toggle the navigation panel on and off. | Переключает показ панели навигации вкл. и выкл... |
All the conversations in the world won't have the same impact as turning off the right light at the right time. | Все разговоры на свете не сделают того же, что вовремя выключенный свет в нужном месте. |
I mean, she... she can't find a phone that was turned off? | Имею в виду... она... может ли она найти выключенный телефон? |
Did you see the light turned off? | Вы видели выключенный свет? |
No. Switched off I could see. | Я могу отследить выключенный телефон. |
2.1.1. The vehicle shall be immobilized, engine OFF and in charging mode. | 2.1.1 Транспортное средство должно быть в неподвижном состоянии, иметь ВЫКЛЮЧЕННЫЙ двигатель и находиться в режиме зарядки. |