Английский - русский
Перевод слова Off

Перевод off с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снять (примеров 1389)
When I get ready to take my shoes off, I'll take them off myself. Послушай, когда я готов снять ботинки, я снимаю их сам.
I dropped my car at Jiffy Park and I forgot to take my apartment key off the ring. Я поставил машину в Джиффи Парке и забыл снять ключи от квартиры с брелка.
Show me a place to take my shoes off. Покажите, где бы я могла снять свои туфли.
I just wondered if you could just cut it off. Скажите, можете ли вы его снять.
"But, ma'am, you can't take it off." "Но, сеньора, вы не можете это снять".
Больше примеров...
Уйти (примеров 267)
ANGEL: How could you let her wander off alone? Как вы могли позволить ей уйти одной?
This is a reminder that all citizens with red passes... should be off the streets by 11:00. Это - напоминание о том, что все жители с красными пропусками... должны уйти с улиц к 11:00.
Could he have wandered off? Он мог просто уйти?
Shall I clear off out? Может, мне уйти?
Look, I want you to consider getting off the street, going the command route. Рассмотри вариант уйти с улиц, нацелься стать начальником.
Больше примеров...
Голову (примеров 1056)
So, thanks... for chopping her head off for me. Так что спасибо... что отрубили ей голову за меня.
Blew his head off, like "splat". Разорвал себе голову, прям как ШМЯК .
I will rip your head off in two seconds if you take one more step. Я оторву тебе голову если ты приблизишься к нему на шаг.
So don't cut my head off. Поэтому не отрубай мне голову.
They say my famous lover held down my husband while I chopped off his head. Они говорят, что мой постоялец схватил моего мужа, и я отрубила ему голову.
Больше примеров...
Снимать (примеров 269)
I'm not taking off my clothes! Я не буду снимать свою одежду!
Deciding if I take my jacket off. Мы решаем снимать или не снимать мне пиджак.
and get this off at the same time... и снимать это одновременно.
Walter, you can't take that off. Уолтер, его нельзя снимать.
Letting off alittlestress? - Who says I'm stressed? Только на это и гожусь? Снимать легкий стресс?
Больше примеров...
Отвали (примеров 136)
He knows about the investigation, and this is his sick way of telling me to back off. Он знает о расследовании, и это его нездоровый способ сказать мне: "Отвали"
'Cause if that's the case, then buzz off! Если в этом дело, тогда отвали!
I'm here to tell you you're backing the hell off my firm. Я здесь, чтобы сказать тебе, отвали от моей фирмы.
Get your hands off me and no, you can't ask me something, weirdo. Отвали от меня и нет, не надо задавать мне вопросов, странная!
Back off, white bread. Отвали, белый батон.
Больше примеров...
Вне (примеров 423)
It made sense that we met off site. Есть некий смысл нашей встречи вне здания.
Sustaining life off the grid since 1908. Поддержание жизни вне системы с 1908 года.
They are off the grid, these people, untouched by the government. Они вне системы, их не трогает правительство.
Any chance that Pete and this guy, Herrin, continued their fight off the ice? Есть какие-то шансы, что Пит и этот парень продолжили свою драку вне льда?
This site is located in Santo Domingo; (c) Off site and out of theatre. Этот объект расположен в Санто-Доминго; с) внешняя система вне театра действий.
Больше примеров...
Без (примеров 1524)
Terrible to say, but she might be better off without him. Страшно сказать, но может ей будет лучше без него.
My father was a cruel bully who sold me off without a second thought. Мой отец был жестоким дебоширом, продавшим меня без зазрения совести.
And being off all of them for the past few days, I have to say I'm feeling much better. И, побыв последние пару дней без них, я, признаться, чувствую себя... намного лучше.
Don't pass it off that easily! Не оставляй это без внимания!
The Board noted that in UNMIT, 1,919 items of not-found expendable property valued at $28,740 were directly written off by warehouse employees without approval from the Chief Administrative Officer. Комиссия отметила, что в ИМООНТ 1919 единиц расходуемого имущества, местонахождение которых не установлено, стоимостью 28740 долл. США были списаны непосредственно складскими работниками без санкции главного административного сотрудника.
Больше примеров...
Руки (примеров 1205)
I've fallen off the wagon twice, and I've gotten back on. Я дважды срывалась, но мне хватило духа взять себя в руки.
Get your hands off her. Убери свои руки от неё.
Take your hand off my arm! убери от меня руки!
Get your hands off of that. Убери свои руки от этого.
Keep your hands off women. Держите руки подальше от женщин».
Больше примеров...
Выключен (примеров 280)
Yes, but it's always turned off. Да, но он всегда выключен.
Now, I would give you my number, but my cell phone is off right now. Я могла бы дать номер моего сотового, но он сейчас выключен.
Ma'am, according to ATT, Kate Sherman's cellphone was turned off at 1:11 A.M. Мэм, по данным телефонной компании, телефон Кейт Шерман был выключен ночью в 01:11.
OK, air-conditioning is off. Так, кондиционер выключен.
The Canon Easy-WebPrint Options dialog shows that grayscale printing is turned off. В диалоговом окне параметров программы Canon Easy-WebPrint показано, что режим печати в оттенках серого выключен.
Больше примеров...
Одежду (примеров 406)
You have taken off your clothes and shown us your frailty. Ты снял одежду и показал нам свою уязвимость.
Why don't you take your clothes off, too? Почему бы тебе тоже не снять свою одежду?
She was crying, her face was slick, but she let him pull her clothes off. Она плакала, её лицо блестело от слёз, но она позволила ему снять с неё одежду.
He was off his face. С него сняли одежду.
Cast off our robes? А одежду можно снять?
Больше примеров...
Отменить (примеров 227)
Very few people are gutsy enough to call off a wedding. Совсем немногие люди настолько смелые, чтобы отменить свадьбу.
She tried to call off the 5K deal. Она пыталась отменить сделку с 5К.
Now what will it take for you to get your name off my loan document so I can own my paper again? Что нужно сделать чтобы отменить ваше поручительство в договоре займа, и я мог вернуть себе газету?
I'd rather call it off. Я предпочитаю всё отменить.
No one's calling this off unless I do. Только я могу это отменить.
Больше примеров...
Отсюда (примеров 347)
Let's blow it off and you give me the details. Давай сбежим отсюда, и ты подробно мне все расскажешь.
You want to start off on that road? Хочешь, чтобы тебя отсюда выставили?
I just think it's a pity to rush off, that's all. Я просто думаю, что жалко вот так отсюда срываться.
Look, just get this thing off and leg it! Слушай, просто сними эту хреновину и вали отсюда!
You're busking without a permit and youse have got one minute to clear off. У вас нет разрешения на выступление, даю вам минуту, чтобы убраться отсюда.
Больше примеров...
Себя (примеров 1427)
But... the last thing I'd ever want to do is make you feel awkward, start off on the wrong foot at work. Но... последнее, чего бы я хотел, это заставить тебя чувствовать себя неловко с первых дней на новой работе.
Sara, that pin is flipping you off. Сара, а эту кеглю решила для себя приберечь?
I've had so much shame surrounding it I haven't even been able to bring myself to show it to a doctor so that I can have it taken off. Мне так стыдно за это, что что я даже не могла заставить себя показать ее врачу поэтому я бы хотела свести ее.
So that lead paid off. Значит наводка оправдала себя.
The DVD includes two deleted scenes, and also an alternative ending which is Arkin leaving after seeing Hannah in the window - thus cutting off the remaining 25 minutes of the film. DVD-версия включает в себя 2 удаленные сцены и альтернативный финал (в котором Аркин бы просто оставил Ханну смотрящей в окно, отбросив таким образом последние 25 минут фильма).
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 186)
Danny, you may take the day off, but our friendship endureth. Дэнни, ты можешь отдохнуть денек, Наша дружба это выдержит.
I'm the cat who's giving the mice the rest of the day off. Это я кошка, которая позволила мышке отдохнуть денек.
Maybe you could give them the rest of the day off to spend with their families? Может вы позволите им отдохнуть вторую половину дня вместе со своими родными?
Just take some time off. Просто нужно немного отдохнуть.
She asked for the day off. Она попросилась отдохнуть на день.
Больше примеров...
Уже (примеров 1778)
I know much you've invested in us, and it's paying off. Я знаю как много вы вложили в наш проект и это уже приносит плоды.
at the risk of surprising you a third time, officer, I've been dropping off here for years, and i- move it. Боюсь удивить вас в третий раз, офицер, но я высаживаю детей тут уже много лет, и я - Проезжайте.
I said, knock it off! Я сказал, хватит уже!
But I'm officially off duty... so you can tell the rest of your little story to one of my colleagues. Мой рабочий день уже закончился, так что... остаток своей чудной истории расскажете моим коллегам.
No, not yet, but power distribution patterns are already off by five percent. Нет, еще нет, но отклонения от схем энергораспределения уже достигли 5 процентов.
Больше примеров...
Выкл (примеров 30)
You can turn the search history feature, described above, on and off. Вы можете переключать особенности хронологии поиска, описанные выше, нажимая вкл. и выкл.
In reality, the Higgs field is just slightly on, not zero but 10,000 trillion times weaker than its fully on value, a bit like a light switch that's got stuck just before the off position. На самом деле, поле Хиггса совсем чуть-чуть активно, в 10000 триллионов раз слабее, чем его максимальное значение, но не ноль, как заклинивший у положения «выкл» выключатель.
10pt switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off. 10 пт меняется на шрифт 10 пт, жирный, курсив, малые прописные выкл.
This light switch that reads, on the one hand, flashfloods, and on the other hand, off. Мы можем просто переименовывать предметы, На этом переключателе с одной стороны написано СВЕТО-НАВОДНЕНИЕ, а с другой стороны ВЫКЛ.
You've got a lever here, evidently, which raises and lowers the pins... and a switch here, on and off. Очевидно, что здесь есть рычаг, который поднимает и опускает иголки... и выключатель вот тут: "вкл" и "выкл".
Больше примеров...
Выключенный (примеров 6)
All the conversations in the world won't have the same impact as turning off the right light at the right time. Все разговоры на свете не сделают того же, что вовремя выключенный свет в нужном месте.
I mean, she... she can't find a phone that was turned off? Имею в виду... она... может ли она найти выключенный телефон?
Did you see the light turned off? Вы видели выключенный свет?
No. Switched off I could see. Я могу отследить выключенный телефон.
2.1.1. The vehicle shall be immobilized, engine OFF and in charging mode. 2.1.1 Транспортное средство должно быть в неподвижном состоянии, иметь ВЫКЛЮЧЕННЫЙ двигатель и находиться в режиме зарядки.
Больше примеров...