Английский - русский
Перевод слова Off

Перевод off с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снять (примеров 1389)
Mr. Petersen... you may take your earphones off now, if you want to. Господин Петерсен, если хотите, вы можете снять наушники.
Just saying, maybe if you took those clothes off, they wouldn't know we were here. Я хочу сказать, может, если снять одежду, они не выкупят, где мы.
I came to make a transaction, and honestly, it looks like you could really use something to take the edge off. Я сюда пришла для сделки, и если быть честной, похоже что тебе кое-что понадобится чтобы снять напряжение.
I just needed something to take the edge off. Мне хотелось немного снять напряжение.
I have to get my other shoe off. Мне нужно снять другой ботинок.
Больше примеров...
Уйти (примеров 267)
I was thinking I should take some time off from college. Я хочу уйти из колледжа на какое-то время.
I kept thinking I must be really off, but eventually that's where it led up to. Я продолжал думать, что я должен просто уйти, но в конечном счёте это стало тем, что привело к его утверждённому облику».
They knew they could not enslave us forever... and we drove them off through strength. Они знали, что не могут притеснять нас вечно и мы силой заставили их уйти.
Rani, ask him to back off. Рани, скажи им уйти.
I can't just shake it off. Я могу только уйти.
Больше примеров...
Голову (примеров 1056)
He shot my mom, then he blew his own head off. Он плохо воспринял и... застрелил мою маму, а затем прострелил себе голову.
Should we knock his head off? Должны ли мы снести ему голову?
I will cut their leader's head off and tie it to the mane of my horse! Я отрублю голову их лидеру и привяжу её к моей лошади!
This photo shows an animal popping its head out at sunset off the coast of Florida. На этой фото видим кита, высовывающего голову из воды на закате возле побережья Флориды.
I just... chopped off... a vampire's head. Я только что... отрубила... голову вапмира
Больше примеров...
Снимать (примеров 269)
I'm not taking off my clothes! Я не буду снимать свою одежду!
When she was finished making the video, she dropped it back off at the coffee cart. Когда она закончила снимать видео, просто вернула планшет на стойку в кофейне.
I'm not taking my sweatshirt off, and when I ask you to move to the left, I'm talking about my left, not your left. Не собираюсь снимать мою кофту, и когда я прошу повернуться влево я говорю про моё лево, а не твоё.
Should I take my shoes off? Думаешь, обувку снимать?
I've just made such a song and dance about never taking it off. Просто я дал клятву никогда ее не снимать
Больше примеров...
Отвали (примеров 136)
Or are you guys like, "no, hands off, we can do this our own self". Вы такие... "Нет, отвали, мы сами всё подготовим"?
And as the mud flaps'll tell you, "Back off." И я тебе говорю: "Отвали!"
Now sod off, luv. А теперь отвали, дорогуша.
You back off or I'll kill him! Отвали или я убью его!
Sod off, I'm a police officer. Отвали, я полицейская.
Больше примеров...
Вне (примеров 423)
As a freshman, that's off the table. Как новичок, ты вне списка.
Some people are being moved around and off the team. Некоторые люди перемещаются Вокруг и вне команды.
Been off the radar for a while. Некоторое время была вне поля зрения.
It was my second year, and I just moved in with Ethan to a house with some other students, off campus. Это было на втором курсе, я только поселилась вместе с Итаном и другими студентами в доме вне кампуса.
With respect to office automation, recurring issues included back-ups not kept off site; untested or lack of disaster-recovery plans; and unsecured access to server rooms. Что касается автоматизации работ, то к числу нерешенных относятся такие проблемы, как необеспечение хранения резервных копий вне рабочих объектов; неопробованные планы восстановления информации в случае сбоев или отсутствие таких планов; и свободный доступ в помещения, где находятся серверы.
Больше примеров...
Без (примеров 1524)
If all you can do is make mischief, we're better off without you. ≈сли все, что ы можете сделать, приносит вред, мы лучше обойдемсбез ас.
His handcuffs were not taken off until midday on 18 October 2010, that is, after he had been handcuffed for 32 hours. Наручники были сняты лишь к полудню 18 октября 2010 года, то есть он провел в скованном состоянии 32 часа без перерыва.
You used to be able to get my clothes off. Раньше ты снимал с меня одежду без проблем.
the city engineer to sign off without proper inspections. городскому инженеру за подписание документов без надлежащей проверки.
I would never run off to Mexico and abandon the kids without you. Я бы не сбежала в Мексику и не бросила детей без тебя. Честно?
Больше примеров...
Руки (примеров 1205)
All right, hands off the layout, please. Хорошо, руки со стола, пожалуйста.
Where alls I have to do is keep my nose clean, stay out of trouble, and then I ride off into the sunset on my hog. Где все, что мне надо делать - держать руки чистыми, избегать неприятностей, а потом уехать в закат, оседлав хог.
Hands off the pots! Убери руки от кастрюли!
You get your hands off! Убери руки от клавиатуры!
Get your hand off me. Убери от меня руки.
Больше примеров...
Выключен (примеров 280)
My phone's been off all night. У меня телефон всю ночь выключен был.
His phone is never off. Его телефон никогда не бывает выключен.
It's off now, Frank. Он уже выключен Фрэнк.
But his phone's turned off and... Но его телефон выключен...
Off The APR is either not connected to electrical power or, if a computer is docked, the computer is turned off or in hibernate mode. Выключен - Повторитель порта не подключен к электросети или пристыкованный компьютер выключен либо в режиме ожидания Hibernate.
Больше примеров...
Одежду (примеров 406)
and flaps his lips at me and takes off with my clothes. и шлёпают или по моим губам и снимают с меня одежду.
Last night, Schmidt wanted to take me to a hotel, but we could not even get out of the loft without ripping each other's clothes off. Прошлой ночью, Шмидт хотел отвезти меня в отель, но мы не смогли даже выйти из квартиры без того, чтобы сорвать одежду друг с друга.
So Josh didn't take his clothes off and dance for me? Так Джош не снял свою одежду и не станцевал для меня?
When you picked up yesterday's outfit Off the floor this morning, Did you think no one would notice? Когда ты сегодня утром подбирал с пола вчерашнюю одежду, неужели ты думал, что никто не заметит?
During his trips, Santōka wore his priest's robe and a large bamboo hat known as a kasa to keep off the sun. Во время своих путешествий Сантока носил монашескую одежду и широкую шляпу, известную как «кеса», чтобы защищаться от солнца.
Больше примеров...
Отменить (примеров 227)
I think this marriage has to be called off. Думаю, нужно отменить их свадьбу.
We must acknowledge that globalization is a fact, not a policy option that can be turned off or reversed. Мы должны признать, что глобализация - это факт, а не политический выбор, который можно отменить или повернуть вспять.
Should we find you an attorney and call off this wedding? Нам найти вам адвоката и отменить свадьбу?
We can call it off. Мы можем отменить концерт.
There are too many people. I say we call it off. Я думаю, лучше отменить операцию.
Больше примеров...
Отсюда (примеров 347)
With me unconscious she could have swept us all off with no trouble. Пока я был без сознания вы могли вышвырнуть нас отсюда без проблем.
Get it off the ground and take it somewhere else. Запускайте этот проект где-нибудь подальше отсюда.
If we hadn't just laid off all our security people, I'd have you thrown out. Если бы мы не сократили всю охрану, я бы попросила тебя отсюда выкинуть.
Go and get the 800 euros off Nadia... and I'll try and find enough money to get us out of here Пойди и возьми 800 евро у Нади. А я постараюсь найти деньги, чтобы вытащить нас отсюда.
I recommend you drive off immediately, before something extremely bad happens. Рулил бы ты отсюда поскорее, пока не случилось чего ужасного.
Больше примеров...
Себя (примеров 1427)
Passed himself off as donald trump's son. Выдал себя за сына Дональда Трампа.
But I've never been so humbled as I was the moment Tina Cohen-Chang wiped the slushie off of her gown and triumphantly returned to the stage to claim her rightful crown as prom queen. Но я никогда не чувствовал себя более униженным, чем, когда Тина Коэн-Ченг вытирала слаш со своего платья и потом величественно возвращалась на сцену за своей заслуженной короной королевы выпускного.
Casanova admits that he was not disciplined enough to be a professional gambler: "I had neither prudence enough to leave off when fortune was adverse, nor sufficient control over myself when I had won." Казанова признает, что ему не хватало выдержки, чтобы стать профессиональным игроком: «Я был лишён в достаточной мере благоразумия, чтобы остановиться, когда судьба была против меня, и не контролировал себя, когда выигрывал».
Kind of nice to be off my feet. Как вы себя чувствуете?
"Beauty" as in, she's going to start off playing hard to get. Хочу сказать, что начнет из себя недотрогу строить.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 186)
Maybe you just need a couple days off. Может, тебе стоит отдохнуть пару дней.
Maybe you should take the day off. Может и тебе стоит отдохнуть денёк.
Should probably have taken a couple days off. Вероятно, придётся отдохнуть пару дней.
So do you need some time off? Тебе нужно немного отдохнуть?
Maybe we should lay off. Может, ему надо отдохнуть.
Больше примеров...
Уже (примеров 1778)
I am off the phone with my therapist. Я уже поговорила со своим психологом.
Add into the mix, a nuclear Venezuela, and now you have a nuke 90 miles off the coast of Florida, not to mention the more realistic possibility that these countries become a training and launching ground for Al-Qaeda. Добавьте сюда, что Венесуэла я вляется ядерной державой, и мы имеем ядерное оружие в 90 милях от побережья Флориды, не говоря уже о более реальной возможности, что эти страны странут тренировочной и стартовой базой для Аль-Каиды.
She can help taper you off the junk. Она уже спасла нескольких моих людей.
After Andrée, Strindberg, and Frænkel lifted off from Svalbard in July 1897, the balloon lost hydrogen quickly and crashed on the pack ice after only two days. После того как Андре, Стриндберг и Френкель стартовали со Шпицбергена в июле 1897 года, воздушный шар потерял водород очень быстро и разбился во льдах уже через два дня.
This particular clock was carved in freiburg in 1862 by my great-great-great... might be off a great... [both chuckle] Эти самые часы в 1862 году сделал мой пра-пра-пра... наверно, уже хватит... Дедушка.
Больше примеров...
Выкл (примеров 30)
Toggle the Toolbar display on and off. Переключает показ панели инструментов вкл. и выкл...
I want you to... take your wig off. Я хочу, чтобы вы... Возьмите парик Выкл.
Select "on" to enable the reference point, and "off" to disable it. Выберите "вкл.", чтобы включить исходную точку, и "выкл.", чтобы отключить ее.
{Off|Error|Critical| {Выкл|Ошибка|Критическая|
This light switch that reads, on the one hand, flashfloods, and on the other hand, off. Мы можем просто переименовывать предметы, На этом переключателе с одной стороны написано СВЕТО-НАВОДНЕНИЕ, а с другой стороны ВЫКЛ.
Больше примеров...
Выключенный (примеров 6)
All the conversations in the world won't have the same impact as turning off the right light at the right time. Все разговоры на свете не сделают того же, что вовремя выключенный свет в нужном месте.
Did you see the light turned off? Вы видели выключенный свет?
No. Switched off I could see. Я могу отследить выключенный телефон.
2.1.1. The vehicle shall be immobilized, engine OFF and in charging mode. 2.1.1 Транспортное средство должно быть в неподвижном состоянии, иметь ВЫКЛЮЧЕННЫЙ двигатель и находиться в режиме зарядки.
You know, greenzo, I read that television sets actually draw power even when they're turned off. Знаешь, Гринзо, я читала, что даже выключенный телевизор потребляет энергию.
Больше примеров...