| Mr. Petersen... you may take your earphones off now, if you want to. | Господин Петерсен, если хотите, вы можете снять наушники. |
| Just saying, maybe if you took those clothes off, they wouldn't know we were here. | Я хочу сказать, может, если снять одежду, они не выкупят, где мы. |
| I came to make a transaction, and honestly, it looks like you could really use something to take the edge off. | Я сюда пришла для сделки, и если быть честной, похоже что тебе кое-что понадобится чтобы снять напряжение. |
| I just needed something to take the edge off. | Мне хотелось немного снять напряжение. |
| I have to get my other shoe off. | Мне нужно снять другой ботинок. |
| I was thinking I should take some time off from college. | Я хочу уйти из колледжа на какое-то время. |
| I kept thinking I must be really off, but eventually that's where it led up to. | Я продолжал думать, что я должен просто уйти, но в конечном счёте это стало тем, что привело к его утверждённому облику». |
| They knew they could not enslave us forever... and we drove them off through strength. | Они знали, что не могут притеснять нас вечно и мы силой заставили их уйти. |
| Rani, ask him to back off. | Рани, скажи им уйти. |
| I can't just shake it off. | Я могу только уйти. |
| He shot my mom, then he blew his own head off. | Он плохо воспринял и... застрелил мою маму, а затем прострелил себе голову. |
| Should we knock his head off? | Должны ли мы снести ему голову? |
| I will cut their leader's head off and tie it to the mane of my horse! | Я отрублю голову их лидеру и привяжу её к моей лошади! |
| This photo shows an animal popping its head out at sunset off the coast of Florida. | На этой фото видим кита, высовывающего голову из воды на закате возле побережья Флориды. |
| I just... chopped off... a vampire's head. | Я только что... отрубила... голову вапмира |
| I'm not taking off my clothes! | Я не буду снимать свою одежду! |
| When she was finished making the video, she dropped it back off at the coffee cart. | Когда она закончила снимать видео, просто вернула планшет на стойку в кофейне. |
| I'm not taking my sweatshirt off, and when I ask you to move to the left, I'm talking about my left, not your left. | Не собираюсь снимать мою кофту, и когда я прошу повернуться влево я говорю про моё лево, а не твоё. |
| Should I take my shoes off? | Думаешь, обувку снимать? |
| I've just made such a song and dance about never taking it off. | Просто я дал клятву никогда ее не снимать |
| Or are you guys like, "no, hands off, we can do this our own self". | Вы такие... "Нет, отвали, мы сами всё подготовим"? |
| And as the mud flaps'll tell you, "Back off." | И я тебе говорю: "Отвали!" |
| Now sod off, luv. | А теперь отвали, дорогуша. |
| You back off or I'll kill him! | Отвали или я убью его! |
| Sod off, I'm a police officer. | Отвали, я полицейская. |
| As a freshman, that's off the table. | Как новичок, ты вне списка. |
| Some people are being moved around and off the team. | Некоторые люди перемещаются Вокруг и вне команды. |
| Been off the radar for a while. | Некоторое время была вне поля зрения. |
| It was my second year, and I just moved in with Ethan to a house with some other students, off campus. | Это было на втором курсе, я только поселилась вместе с Итаном и другими студентами в доме вне кампуса. |
| With respect to office automation, recurring issues included back-ups not kept off site; untested or lack of disaster-recovery plans; and unsecured access to server rooms. | Что касается автоматизации работ, то к числу нерешенных относятся такие проблемы, как необеспечение хранения резервных копий вне рабочих объектов; неопробованные планы восстановления информации в случае сбоев или отсутствие таких планов; и свободный доступ в помещения, где находятся серверы. |
| If all you can do is make mischief, we're better off without you. | ≈сли все, что ы можете сделать, приносит вред, мы лучше обойдемс€ без ас. |
| His handcuffs were not taken off until midday on 18 October 2010, that is, after he had been handcuffed for 32 hours. | Наручники были сняты лишь к полудню 18 октября 2010 года, то есть он провел в скованном состоянии 32 часа без перерыва. |
| You used to be able to get my clothes off. | Раньше ты снимал с меня одежду без проблем. |
| the city engineer to sign off without proper inspections. | городскому инженеру за подписание документов без надлежащей проверки. |
| I would never run off to Mexico and abandon the kids without you. | Я бы не сбежала в Мексику и не бросила детей без тебя. Честно? |
| All right, hands off the layout, please. | Хорошо, руки со стола, пожалуйста. |
| Where alls I have to do is keep my nose clean, stay out of trouble, and then I ride off into the sunset on my hog. | Где все, что мне надо делать - держать руки чистыми, избегать неприятностей, а потом уехать в закат, оседлав хог. |
| Hands off the pots! | Убери руки от кастрюли! |
| You get your hands off! | Убери руки от клавиатуры! |
| Get your hand off me. | Убери от меня руки. |
| My phone's been off all night. | У меня телефон всю ночь выключен был. |
| His phone is never off. | Его телефон никогда не бывает выключен. |
| It's off now, Frank. | Он уже выключен Фрэнк. |
| But his phone's turned off and... | Но его телефон выключен... |
| Off The APR is either not connected to electrical power or, if a computer is docked, the computer is turned off or in hibernate mode. | Выключен - Повторитель порта не подключен к электросети или пристыкованный компьютер выключен либо в режиме ожидания Hibernate. |
| and flaps his lips at me and takes off with my clothes. | и шлёпают или по моим губам и снимают с меня одежду. |
| Last night, Schmidt wanted to take me to a hotel, but we could not even get out of the loft without ripping each other's clothes off. | Прошлой ночью, Шмидт хотел отвезти меня в отель, но мы не смогли даже выйти из квартиры без того, чтобы сорвать одежду друг с друга. |
| So Josh didn't take his clothes off and dance for me? | Так Джош не снял свою одежду и не станцевал для меня? |
| When you picked up yesterday's outfit Off the floor this morning, Did you think no one would notice? | Когда ты сегодня утром подбирал с пола вчерашнюю одежду, неужели ты думал, что никто не заметит? |
| During his trips, Santōka wore his priest's robe and a large bamboo hat known as a kasa to keep off the sun. | Во время своих путешествий Сантока носил монашескую одежду и широкую шляпу, известную как «кеса», чтобы защищаться от солнца. |
| I think this marriage has to be called off. | Думаю, нужно отменить их свадьбу. |
| We must acknowledge that globalization is a fact, not a policy option that can be turned off or reversed. | Мы должны признать, что глобализация - это факт, а не политический выбор, который можно отменить или повернуть вспять. |
| Should we find you an attorney and call off this wedding? | Нам найти вам адвоката и отменить свадьбу? |
| We can call it off. | Мы можем отменить концерт. |
| There are too many people. I say we call it off. | Я думаю, лучше отменить операцию. |
| With me unconscious she could have swept us all off with no trouble. | Пока я был без сознания вы могли вышвырнуть нас отсюда без проблем. |
| Get it off the ground and take it somewhere else. | Запускайте этот проект где-нибудь подальше отсюда. |
| If we hadn't just laid off all our security people, I'd have you thrown out. | Если бы мы не сократили всю охрану, я бы попросила тебя отсюда выкинуть. |
| Go and get the 800 euros off Nadia... and I'll try and find enough money to get us out of here | Пойди и возьми 800 евро у Нади. А я постараюсь найти деньги, чтобы вытащить нас отсюда. |
| I recommend you drive off immediately, before something extremely bad happens. | Рулил бы ты отсюда поскорее, пока не случилось чего ужасного. |
| Passed himself off as donald trump's son. | Выдал себя за сына Дональда Трампа. |
| But I've never been so humbled as I was the moment Tina Cohen-Chang wiped the slushie off of her gown and triumphantly returned to the stage to claim her rightful crown as prom queen. | Но я никогда не чувствовал себя более униженным, чем, когда Тина Коэн-Ченг вытирала слаш со своего платья и потом величественно возвращалась на сцену за своей заслуженной короной королевы выпускного. |
| Casanova admits that he was not disciplined enough to be a professional gambler: "I had neither prudence enough to leave off when fortune was adverse, nor sufficient control over myself when I had won." | Казанова признает, что ему не хватало выдержки, чтобы стать профессиональным игроком: «Я был лишён в достаточной мере благоразумия, чтобы остановиться, когда судьба была против меня, и не контролировал себя, когда выигрывал». |
| Kind of nice to be off my feet. | Как вы себя чувствуете? |
| "Beauty" as in, she's going to start off playing hard to get. | Хочу сказать, что начнет из себя недотрогу строить. |
| Maybe you just need a couple days off. | Может, тебе стоит отдохнуть пару дней. |
| Maybe you should take the day off. | Может и тебе стоит отдохнуть денёк. |
| Should probably have taken a couple days off. | Вероятно, придётся отдохнуть пару дней. |
| So do you need some time off? | Тебе нужно немного отдохнуть? |
| Maybe we should lay off. | Может, ему надо отдохнуть. |
| I am off the phone with my therapist. | Я уже поговорила со своим психологом. |
| Add into the mix, a nuclear Venezuela, and now you have a nuke 90 miles off the coast of Florida, not to mention the more realistic possibility that these countries become a training and launching ground for Al-Qaeda. | Добавьте сюда, что Венесуэла я вляется ядерной державой, и мы имеем ядерное оружие в 90 милях от побережья Флориды, не говоря уже о более реальной возможности, что эти страны странут тренировочной и стартовой базой для Аль-Каиды. |
| She can help taper you off the junk. | Она уже спасла нескольких моих людей. |
| After Andrée, Strindberg, and Frænkel lifted off from Svalbard in July 1897, the balloon lost hydrogen quickly and crashed on the pack ice after only two days. | После того как Андре, Стриндберг и Френкель стартовали со Шпицбергена в июле 1897 года, воздушный шар потерял водород очень быстро и разбился во льдах уже через два дня. |
| This particular clock was carved in freiburg in 1862 by my great-great-great... might be off a great... [both chuckle] | Эти самые часы в 1862 году сделал мой пра-пра-пра... наверно, уже хватит... Дедушка. |
| Toggle the Toolbar display on and off. | Переключает показ панели инструментов вкл. и выкл... |
| I want you to... take your wig off. | Я хочу, чтобы вы... Возьмите парик Выкл. |
| Select "on" to enable the reference point, and "off" to disable it. | Выберите "вкл.", чтобы включить исходную точку, и "выкл.", чтобы отключить ее. |
| {Off|Error|Critical| | {Выкл|Ошибка|Критическая| |
| This light switch that reads, on the one hand, flashfloods, and on the other hand, off. | Мы можем просто переименовывать предметы, На этом переключателе с одной стороны написано СВЕТО-НАВОДНЕНИЕ, а с другой стороны ВЫКЛ. |
| All the conversations in the world won't have the same impact as turning off the right light at the right time. | Все разговоры на свете не сделают того же, что вовремя выключенный свет в нужном месте. |
| Did you see the light turned off? | Вы видели выключенный свет? |
| No. Switched off I could see. | Я могу отследить выключенный телефон. |
| 2.1.1. The vehicle shall be immobilized, engine OFF and in charging mode. | 2.1.1 Транспортное средство должно быть в неподвижном состоянии, иметь ВЫКЛЮЧЕННЫЙ двигатель и находиться в режиме зарядки. |
| You know, greenzo, I read that television sets actually draw power even when they're turned off. | Знаешь, Гринзо, я читала, что даже выключенный телевизор потребляет энергию. |