Английский - русский
Перевод слова Off

Перевод off с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снять (примеров 1389)
All I know is that I can't take it off. Я знаю только, что не могу снять его.
Why can't you just take your shirt off for us? Почему бы тебе не снять футболку для нас?
I'm trying to pull him off the cross. Я пытаюсь снять его с "креста"!
W-well, let me cut the caps off first. Дай мне сначала снять когти.
I can get it off of her! Я могу снять его!
Больше примеров...
Уйти (примеров 267)
I... think I might actually be better off in here. Я... я думаю мне лучше уйти отсюда.
He must have uncovered it this morning before going off with Mary on the search. Он раскопал это сегодня утром, перед тем как уйти с Мэри на поиски.
We've got an hour before the sitter takes off, so, if we leave right now, we can go crazy and treat ourselves with a trip to the dry cleaners. У нас есть час до ухода няни, так что мы можем уйти прямо сейчас, мы моем повеселиться и и побаловать себя поездкой в химчистку.
We should, because, you know, you weren't pulling it off anyway. Мы должны уйти, потому что ты бы всё равно не смог.
Al, he's hankering and gibbeting to be off on his own. Элу все не терпится уйти и начать собственную жизнь.
Больше примеров...
Голову (примеров 1056)
He held my head against the stove to drive off the devil, he said. Он прижал мою голову к печи, чтобы изгнать дьявола, так он сказал.
Who do you think you are, shooting off your head? Ты что о себе думаешь, паля себе в голову?
I feel like ripping someone's head off! Я бы кому-нибудь оторвал голову!
I'll rip your head off! Я тебе голову оторву!
Viola, honey, I just saw your slave runnin' off down the street! Я только что видела, как твой раб нёсся по улице сломя голову!
Больше примеров...
Снимать (примеров 269)
What then? I guess then I'll start taking my clothes off. Думаю, начну снимать с себя одежду.
So if it stopped working, I just had to take it off. Если рука отключалась, то приходилось её снимать.
They're wearing about 15 kg of clothing and stuff, but they have to take their gloves off in order to do that. На них одето по 15 кг одежды и снаряжения, но для такой работы они вынуждены снимать перчатки.
Thank you. It's such a bother taking it off and putting it back on again. Так надоедает все время снимать и надевать ее.
The device clamps on the user's arm, fastened via bolts (which implies that it doesn't come off very often. Устройство крепится на руке пользователя и закрепляется болтами (т.е. подразумевается, что снимать его придется нечасто.
Больше примеров...
Отвали (примеров 136)
We're handling it, Duke, so back off. Мы разбираемся с этим, так что отвали.
It's Screaming Jay Hawkins, and he's a wild man, so bug off. Это Скримин Джей Хокинс, он -дикий мужик, так что отвали.
Dude, just stay off of me, all right? Чувак, отвали от меня, ладно?
Chef, I said lay off! Шеф, я сказал отвали!
and so, I said to warren beatty, back off man. Ну так вот, я сказал Уорену Битти: "Отвали, чувак.
Больше примеров...
Вне (примеров 423)
I'm kind of off studying at the moment. На данный момент, я как бы вне учебы.
I'm glad to be off duty now. Я рад быть вне службы сейчас.
In November 2009, a Professional Standards Unit to address police conduct, while on and off duty, was established. В ноябре 2009 года было создано подразделение по профессиональной этике, призванное заниматься вопросами поведения полицейских на службе и вне службы.
And the good news is, when you work hard at Greendale, no matter who or what you are, it pays off. А когда вы усердно стараетесь в Гриндэйле, вне зависимости от того кто вы или что, это дает результаты.
And then we're off to the races, because I don't believe for a second that we have forgotten how to solve tough challenges or that we have become too apathetic or hard-hearted to even try. И тогда мы вне конкуренции, потому что я ни на секунду не поверю, что мы забыли, как решать сложные задачи, или что мы стали слишком апатичны и чёрствы, чтобы даже попытаться.
Больше примеров...
Без (примеров 1524)
She showed up in Buffalo, mouthing off about Gerry. Она явилась в Буффало, без умолку болтая о Джерри.
Look, he spelled his name one letter off on his ID, making it virtually impossible to find anything on him. Он написал своё имя без одной буквы в документе, так что найти что-либо на него стало невозможным.
I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her. Я думал, она будет полезной, но получается, что нам будет лучше без неё.
We're better off. Нам без него будет лучше.
You were prescribed multiple courses of benzodiazepines but according to the depostion of one of witnesses you've been procuring, off prescription, a course of psychostimulants... with the aim of keeping you awake a little longer. ам было прописано несколько курсов транквилизаторов, но по показани€м одного из свидетелей, вы также, без рецепта, принимали психостимул€торы, чтобы дольше находитьс€ в состо€нии бодрствовани€.
Больше примеров...
Руки (примеров 1205)
So... the killer took it off and placed it in his hands. То есть... убийца его снял и вложил ему в руки.
Get your hands off of Sir Integra! Убери свои руки от леди Интегры!
Keep your hands off Lulu! Руки прочь от Лулу!
Get your hands off me, you sleazy slime-bag! Убери свои руки, слизистая мокрощелка!
And I remember taking the goggles off my face and looking down at my hands in sheer shock, because my fingers had swollen so much that they were like sausages. Помню, как снял с лица очки и в изумлении уставился на руки, потому что пальцы у меня распухли так сильно, что напоминали сосиски.
Больше примеров...
Выключен (примеров 280)
I've left her like ten messages, but her phone's off. Я оставил ей примерно десять сообщений, но ее телефон выключен.
They tried, but it's either off or dead. Пытались. Но он либо выключен, либо сдох.
she didn't realize her phone was off, which is a little like me not realizing my head's on fire, but... она не заметила, что её телефон выключен, хотя больше шансов у меня не заметить, что моя голова горит...
You can undock the computer from the expansion station while the computer is either in a power management mode or turned off. Компьютер можно отстыковывать, когда он в режиме управления энергопотреблением или выключен.
Until finally, after about eight minutes and 40 seconds or so, we are finally at exactly the right altitude, exactly the right speed, the right direction, the engine shut off, and we're weightless. Такое ощущение, как будто кто-то льёт на тебя цемент. Пока, наконец, где-то через 8 минут и 40 секунд или около того мы не достигаем необходимой высоты, необходимой скорости и необходимого направления; двигатель выключен, и мы в невесомости.
Больше примеров...
Одежду (примеров 406)
He took me upstairs and tore my clothes off. Он отнес меня наверх и сорвал с меня одежду.
I'm not the one who was tearing off her clothes in a classroom. Я не тот, кто рвал с нее одежду в классе.
She takes off her clothes on one side of the room, and he takes off his, and she's real happy because he's got those Ryan Gosling abs. Она стягивает свою одежду, а он - свою, и она так счастлива, потому что у него пресс Райана Гослинга.
Why don't you take your clothes off, too? Почему бы тебе тоже не снять свою одежду?
THEN I'M GOING TO RIP OFF YOUR CLOTHES. Там я сорву с тебя одежду.
Больше примеров...
Отменить (примеров 227)
I'm thinking of calling it off. Думаю, что надо всё отменить.
If you really want to call this off, it's now or never. Если вы хотите отменить службу, то или сейчас, или никогда.
You can't call off the wedding. Вы не можете отменить свадьбу.
You have to get the parade called off. А ты должен отменить парад.
We can take you off the IVIG. Мы можем отменить иммуноглобулин.
Больше примеров...
Отсюда (примеров 347)
I'm hoping you can get something off of this for me. Надеюсь, ты что-нибудь отсюда достанешь.
One more word out of you and you're chopped off at the ankles. Ещё одно слово и полетишь отсюда ласточкой.
This one's ours, and I say they get the hell off it. Эта - наша, и пусть валят отсюда!
Let's get the Defense Department off this campus! Давайте прогоним отсюда Министерство Обороны!
There are cars a few miles off. Машины в нескольких милях отсюда.
Больше примеров...
Себя (примеров 1427)
I'm trying everything in my power to try to shake her off me. Я пытаюсь со всех сил, стряхнуть её с себя.
And she started taking off her clothes, and touching my... А по дороге она стащила с себя одежду и начала меня трогать за...
He couldn't keep his hands off me. Может держать г-н Ноги у себя дома.
I'll be at the hostess stand, looking at dresses and silently wishing for an asteroid to wipe us off the planet. Я буду за стойкой администратора, полюбуюсь платьями и помечтаю про себя о том, чтобы какой-нибудь астероид стёр нас с лица Земли.
If he, all of a sudden, got dropped off here by himself, I have a feeling he'd be all right. Если его, внезапно, оставили-бы здесь одного, у меня есть ощущение, что он будет чувствовать себя в полном порядке.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 186)
As your boss, I'm asking you... take some time off. Как твой начальник, я прошу тебя... отдохнуть.
Zillah, perhaps you would like to take the rest of the day off. Зила, может, ты бы хотела отдохнуть и взять выходной.
You're going to take a few weeks off... Тебе нужно отдохнуть несколько недель...
We feel that you need to take some time off from the Sweethearts... to think about what's really important to you. Мы думаем, тебе надо отдохнуть Подумать о жизни, о будущем
Maybe you should... maybe you should take some, you know, take some time off. Может, тебе, может, тебе стоит отдохнуть немного?
Больше примеров...
Уже (примеров 1778)
You're ready to chop my head off. Ты уже готова снести мне голову.
It looks like somebody took something off of her after she was already here. Похоже кто-то снял с нее что-то уже после того как она оказалась здесь.
Clearly my time with NCIS has rubbed off. Очевидно, моё время с Морполом уже забыто.
Right, you'd best be off. Что ж, езжай давай уже.
My feet almost fall off. У меня ноги уже отваливаются.
Больше примеров...
Выкл (примеров 30)
I was working in real estate, but I got laid off, so... Я работал в сфере недвижимости, но я уложил выкл, так...
I want you to... take your wig off. Я хочу, чтобы вы... Возьмите парик Выкл.
For example element to "switch" can be two options for display in accordance with possible switch states - "On" and "off". Например для элемента "Выключатель" может быть задано два варианта отображения в соответствии с возможными состояниями Выключателя - "Вкл" и "Выкл".
10pt switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off. 10 пт меняется на шрифт 10 пт, жирный, курсив, малые прописные выкл.
Toggle the Menubar display on and off. Once hidden it can be made visible using the shortcut Ctrl; M again. Переключает показ меню вкл. и выкл... Когда скрыто, можно сделать видимым используя контекстное меню.
Больше примеров...
Выключенный (примеров 6)
All the conversations in the world won't have the same impact as turning off the right light at the right time. Все разговоры на свете не сделают того же, что вовремя выключенный свет в нужном месте.
I mean, she... she can't find a phone that was turned off? Имею в виду... она... может ли она найти выключенный телефон?
No. Switched off I could see. Я могу отследить выключенный телефон.
2.1.1. The vehicle shall be immobilized, engine OFF and in charging mode. 2.1.1 Транспортное средство должно быть в неподвижном состоянии, иметь ВЫКЛЮЧЕННЫЙ двигатель и находиться в режиме зарядки.
You know, greenzo, I read that television sets actually draw power even when they're turned off. Знаешь, Гринзо, я читала, что даже выключенный телевизор потребляет энергию.
Больше примеров...