I just bit the head off of an orderly who tried to take the pillowcase. | Я чуть не отгрызла голову санитару, который попытался снять наволочку. |
You know, just taking a little bit off the top, stealing from criminals. | Снять немного сливок, воровать у преступников. |
she had this big wedding ring and I put it on my finger and I couldn't get it off. | На ней было большое обручальное кольцо. Я взял и надел его на свой палец, и не смог снять. |
I just need to take the edge off. | Мне просто нужно снять напряжение. |
They're all magnetized so that you can't get the top off. | Они намагничены, так что снять ее вы не сможете. |
Perhaps we'd be better off not looking at all. | Может лучше уйти и не быть свидетелем. |
I need off your crazy ex's team... | Я должна уйти из команды твоей сумасшедшей бывшей. |
So you want the evening off, Mr. Kralik? | Вам надо вечером уйти, мистер Кралик? |
Can he just walk off with evidence like that? | Он может просто вот так взять и уйти с уликой? |
On December 7, a third attempt by 12 destroyers was turned back by US PT boats off Cape Esperance. | 7 декабря третий конвой из 12 эсминцев был вынужден развернуться и уйти после атаки американских торпедных катеров у мыса Эсперанс. |
Beast ripped my head off in the Neitherlands. | Зверь оторвал мне голову в Никогде. |
And once he puts his mind to something, there is no getting him off of it. | Если он что-то вбил себе в голову, его уже не остановить. |
That blew your head clear off. | Твою голову полностью разнесло. |
I mean, today, she almost took my head off for no reason. | Ну вот, к примеру, сегодня она мне чуть голову не отрубила без всякой на то причины |
If one of them even spits, blow his head off. JOE: | Если кто-нибудь из них попытается бежать, стреляйте в голову. |
I never want ta take mine off. | Мой я никогда не захочу снимать. |
None of you, be sure, it's worthy of taking off my master's shoes, even if he's crazy. | Ќикто из вас, несомненно, не достоин снимать башмаки моего господина, даже если он сумасшедший. |
I'm not taking it off. | Я не собираюсь ее снимать. |
I told you not to take the mask off! | Я велела не снимать маску! |
I didn't want to take my shirt off to show you, but I can tell you it's on. | Я не хочу снимать рубашку, просто скажу, что прибор на мне. |
So back off and let us get on with it. | Так что, отвали и дай нам покончить с этим. |
He's my fiancé, not yours, so back off! | Он мой жених, а не твой, так что отвали! |
Knock it off, or I'll bash your brains out. | Да отвали ты, малявка. |
I'm here to tell you you're backing the hell off my firm. | Я здесь, чтобы сказать тебе, отвали от моей фирмы. |
Yang, just back off! | Янг, просто отвали! |
I'm not moving off campus with you. | Я не буду жить вне кампуса с тобой. |
I've had to make a deal with State to keep this off book. | Мне пришлось пойти на сделку с Госдепом, чтобы оставить все вне протокола. |
A lot of people are living off the grid nowadays, but y-you've taken it to a whole new level. | Многие люди в наши дни живут вне системы, но вы... вы вывели это на новый уровень. |
Stay out of sight till we get to the drop off. | Держитесь вне просматриваемого пространства, пока мы не подойдем. |
I am definitely Die-Harding off this roof, for you and only for you, and also for me 'cause I've always wanted to do it. | Я вне всякого сомнения так спрыгну, ради тебя и только ради тебя, ну и ради себя, потому что всегда хотел так сделать. |
Daddy threatened to cut me off without a cent. | Папа грозил выгнать меня без цента в кармане. |
A schizophrenic off his meds for six months | Шизофреник без его лекарств в течение шести месяцев |
Let's see how long he holds out when he realizes he's looking at 10 years off the prior. | Посмотрим, сколько он продержится, когда поймет, что ему светит 10 лет, без учета прошлого. |
Don't you dare dance off without me! | Не смей танцевать без меня! |
INSIDE - CAP OFF 5077 | ВНУТРЕННЯЯ ЧАСТЬ БЕДРА БЕЗ ГОРБУШКИ 5077 |
I'll cut that arm off! | Я уничтожу, что руки прочь! |
So you fly off back home, wash your hands, wash your lips... | И вы летите домой. Умойте руки, умойте губы. |
Back off, Meg. | Руки прочь, Мэг. |
Take your hands off of me! - Tell me. | Убери от меня свои руки! |
Okay, get your hand off me. | Так. Убери руки. |
Even if the lights were off, you could know everything I was saying. | Даже когда свет выключен, сможешь слышать всё, что я говорю. |
After successful operation for 6 years, the spacecraft was turned off on June 24, 1973. | После успешной 6-летней работы, космический аппарат был выключен 24 июня 1973 года. |
Time I was off. | Время я был выключен. |
You can undock the computer from the expansion station while the computer is either in a power management mode or turned off. | Компьютер можно отстыковывать, когда он в режиме управления энергопотреблением или выключен. |
The MI activation at key-on/engine-off shall consist of two sequences separated by a 5 seconds MI off: | Активация ИС в том случае, когда ключ повернут в рабочее положение в замке зажигания и двигатель выключен, предполагает следующие две последовательности с пятисекундным интервалом при отключенном ИС: |
Aboard the Carpathia, Lillian remembered: A woman took all my clothes off me. | Лиллиан вспоминала: Женщина сняла с меня всю одежду. |
What then? I guess then I'll start taking my clothes off. | Думаю, начну снимать с себя одежду. |
In fact, if you want to tear off my clothes right now I'm sure that jury will be just a few more minutes. | Кстати, если ты хочешь сорвать с меня одежду присяжные наверняка задержатся на несколько минут. |
But as your best-man-to-be, it's my job to make sure at your bachelor party you see a woman take her clothes off while dancing to Whitesnake's "Here I Go Again." | Но как твой будущий шафер я должен убедиться, что на своем мальчишнике ты увидишь женщину, которая будет снимать с себя одежду, танцуя под песню Уайт снейк "Ну вот я и снова попался". |
And if you're wearing clothing, you've taken off your clothing, you're going to get showered down some place and remove the radiation that would be - the radioactive material that might be on you. | Одежду нужно снять, принять душ и удалить всю радиацию, т.е. все радиоактивные материалы, которые могли быть на вас. |
I can't call this off. | Даже если вы правы, я не могу это отменить. |
We have to call it off. | Вам придется это отменить! Э-э-э... Ладно. |
In fact, we've decided to call it off. | Вообще-то мы решили все отменить. |
We have to call off the date. | Мы должны отменить свидание. |
Call... Call off the wedding? | Отменить... отменить свадьбу? |
Right, first off, we need to get her out of here. | Так, первым делом, её надо забрать отсюда. |
Sod off, now! | Убирайся отсюда сейчас же! |
Fuller, come on. Let's get you off this. | Фулер, давай убираться отсюда. |
Get 'em all off! | Убери их все отсюда. |
Well, off you go, then. | Ну, иди отсюда. |
Look at you two, hitting it off. | Посмотрите на себя: уже нашли общий язык. |
Wade: Sonya, something like this is liable to set them off. | Соня, подобное выведет их из себя. |
I told myself I was calling... to tell you to back off from my supreme court justice nominee. | Я убеждал себя, что звоню, сказать тебе, чтобы ты отступила от моего кандидата в Верховный суд. |
Do you fly off the handle? | Выходите ли вы из себя? |
They churn this stuff out, People at home push a button, And we make money off it. | Этого добра снимают туеву кучу, потом люди у себя дома нажимают кнопку, и мы получаем за это деньги. |
I was thinking of taking a year off, maybe traveling to Europe, listening to music. | Я думал годик отдохнуть, может съездить в Европу, послушать музыку. |
Now she's off telling her friends that I won't let my children go on vacation. | Сейчас она пойдёт и скажет своим друзьям, что я не позволяю детям поехать отдохнуть. |
Then do the second round, enjoy your two weeks off, and revisit the decision. | Затем сделать второй курс, отдохнуть две недели, и пересмотреть решение |
Maybe I do need to get my mind off things. | Может, мне в самом деле нужно отдохнуть? |
Maybe you should... maybe you should take some, you know, take some time off. | Может, тебе, может, тебе стоит отдохнуть немного? |
Maybe he'd already got his father's gun for self-defence, she grabbed it off him. | Возможно, у него уже был пистолет отца для самообороны, она выхватила его у него. |
So you got tipped off already? | Значит, вы уже все знаете? |
If I've told you once, I've told you a thousand times - stay off the food. | Кажется, я уже говорила тебе, и говорила уже тысячу раз - держись подальше от еды. |
Your Honor, between us, it's not that I'm not dying to marry off my sister Evelyn. I've been trying for years. | Ваша честь, между нами, я умираю, хочу выдать замуж сестру Эвелин, уже много лет я хочу выдать её замуж. |
And you can take your tie off. | И галстук уже можно снять. |
That just trips off the tongue. | Что просто поездки ВЫКЛ. язык. |
Which way's on, and which way's off? | В какую сторону вкл и в какую выкл? |
In reality, the Higgs field is just slightly on, not zero but 10,000 trillion times weaker than its fully on value, a bit like a light switch that's got stuck just before the off position. | На самом деле, поле Хиггса совсем чуть-чуть активно, в 10000 триллионов раз слабее, чем его максимальное значение, но не ноль, как заклинивший у положения «выкл» выключатель. |
This light switch that reads, on the one hand, flashfloods, and on the other hand, off. | Мы можем просто переименовывать предметы, На этом переключателе с одной стороны написано СВЕТО-НАВОДНЕНИЕ, а с другой стороны ВЫКЛ. |
Boy, there is no "off" switch on this thing. | Чёрт, у меня нет кнопки "выкл". |
I mean, she... she can't find a phone that was turned off? | Имею в виду... она... может ли она найти выключенный телефон? |
Did you see the light turned off? | Вы видели выключенный свет? |
No. Switched off I could see. | Я могу отследить выключенный телефон. |
2.1.1. The vehicle shall be immobilized, engine OFF and in charging mode. | 2.1.1 Транспортное средство должно быть в неподвижном состоянии, иметь ВЫКЛЮЧЕННЫЙ двигатель и находиться в режиме зарядки. |
You know, greenzo, I read that television sets actually draw power even when they're turned off. | Знаешь, Гринзо, я читала, что даже выключенный телевизор потребляет энергию. |