Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Отдохнуть

Примеры в контексте "Off - Отдохнуть"

Примеры: Off - Отдохнуть
You can take the evening off. В этом нет необходимости, вы можете сегодня отдохнуть.
Hauser, you should really take some time off. Хаузер, вам бы лучше отдохнуть.
And you'll need to stay off that ankle for a couple of weeks. И вам нужно будет отдохнуть пару недель.
Just in case someone needed those two days off. На случай, если захочется отдохнуть.
Okay, either way, maybe we both needed that time off. Ладно, в общем, наверное, нам обоим нужно отдохнуть.
I was thinking of taking a year off, maybe traveling to Europe, listening to music. Я думал годик отдохнуть, может съездить в Европу, послушать музыку.
It's Sunday, your day off from self-loathing. Сегодня воскресенье, день когда ты можешь отдохнуть от всей этой гадости.
You're supposed to be taking some time off. Ты же должен был немного отдохнуть.
Just to have some time off, by myself, so I can think about it properly. Просто чтобы отдохнуть одному, подумать обо всём как следует.
No, you deserve some time off. Нет, тебе точно надо отдохнуть.
I'm just taking a night off from Greek life. Я просто решила отдохнуть от университетской жизни.
What you should do is go home, take some time off and leave it to me. Поэтому тебе нужно пойти домой, немного отдохнуть, а это оставить мне.
When someone loses someone, protocol is to ask if you'd like time off. Когда кто-то теряет близкого человека, я должен спросить, не нужно ли время прийти в себя, отдохнуть.
Thought you could do with t'day off. Подумал, ты мог бы отдохнуть.
'Cause I'd love six hours off. Я бы очень хотела отдохнуть 6 часов.
You really should take some time off and go be with your family. Тебе нужно отдохнуть и побыть со своей семьей.
You know, I think I want to give Grandma a night off. Знаешь, мне кажется, надо дать бабушке просто отдохнуть.
Maybe you just need a couple days off. Может, тебе стоит отдохнуть пару дней.
Boone thought I should take the afternoon off. Бун посчитал, что мне надо отдохнуть.
Wintour decided to take some time off from work. Винтур решила некоторое время отдохнуть от работы.
I gave her the night off. Я ей дал целую ночь отдохнуть.
Well, it decided to take the day off. Ну, он решил денёк отдохнуть.
After Jillian broke my heart, I decided to take a year off from women... После того, как Джиллиан разбила моё сердце, я решил отдохнуть от женщин...
I thought it might be a good idea to give you some time off. Я подумал что было бы хорошо, дать тебе немного отдохнуть.
Otherwise, you're all free to take some time off. В любом случае у вас есть время чтобы отдохнуть.