| And once he puts his mind to something, there is no getting him off of it. | Если он что-то вбил себе в голову, его уже не остановить. |
| We were rounding third and heading home, and all of a sudden, she walks off the field. | Мы уже почти были на третьей базе, как вдруг она взяла и убежала с поля... |
| I'm just finishing up, sir, so unless there's anything else, I'll be off. | Я уже закончила, сэр, так что если нет других указаний, я пойду. |
| You still need to come until your name is taken off the roster. | Смотри, ты пришла, когда мы уже закончили. |
| I've been off the grid long enough for them to get suspicious. | Я выпал из их поля зрения достаточно давно, чтобы уже возникли подозрения. |
| I already had it decorated just in case of an emergency, like if someone decided to steal the limo and drive it off a bridge. | Я уже его украсил на всякий случай, если кто то захочет украсть лимузин и съехать на нем с моста. |
| You keep dreaming that one day you'll leave and be better off, but I've lost those illusions. | Ты постоянно можешь мечтать, что в один прекрасный день уйдешь и будешь жить лучше, а я уже эту иллюзию потерял. |
| This type of light bulb has been off the market for a long time. | Таких лампочек уже давно нет на рынке. |
| I don't know who tipped 'em off, but they were all over that body the minute we called it in. | Я не знаю, кто предупредил их, но они уже крутились тут в ту же минуту, как мы сообщили о теле. |
| And he shipped us off to Winnipeg, then they tell us it's too late, there's nothing that can be done. | Они отправили нас в Виннипег, где нам сказали, что уже слишком поздно и что ничего нельзя сделать. |
| with robbers making off with close to 100 million rand. | грабители забрали уже около ста миллионов рэндов. |
| I know none of you have any idea how inappropriate this all is, but it's off the charts. | Я знаю, что никто из вас не понимает, насколько это всё неуместно, но это уже чересчур. |
| Great, great, 'cause my buzz is wearing off and we only got two more hours with the kid. | Отлично, отлично, потому что я уже скоро выйду из кайфа и у нас осталось только два часа с ребёнком. |
| Is Florrick strategist, Eli Gold, off the hook yet? | Политтехнолог Флоррика, Илай Голд, уже соскочил с крючка? |
| I wish I could put them off so you and I could spend more time together, but I already postponed Hopkins once. | Как бы я хотел забросить все и чтобы мы с тобой могли провести больше времени вместе, но я уже отложил Хопкинс один раз. |
| If we put her on a respirator, we may not be able to wean her off. | Если мы подключим искусственную вентиляцию легких, то уже не сможем ее отключить. |
| Well, I've got to be off. | Нас с тобой уже не принимают в расчёт. |
| Most days, he was off the clock by 6:00. | Чаще всего, в 6 уже был свободен. |
| We enter the problem from these eight avenues, we're still going to be sifting through paperwork when the bomb goes off. | Мы подходим к проблеме отталкиваясь от этих 8-ми предложенных вариантов, мы все еще проберемся через бумажную рутину, тогда как, бомба уже установлена. |
| She's already convinced her sister to join her and it's too late to warn her off. | Она уже убедила свою сестру приехать сюда и слишком поздно делать "задний ход". |
| I thought you'd be off in some honeymoon suite with my woman right now. | Я думал, что ты уже где-то затерялся без одежды с моей женщиной. |
| Your attempt to cross off Fitz and Simmons failed, but Fitz may never be the same again. | Хоть тебе и не удалось избавиться от Фитца и Симмонс, Фитц уже не будет прежним. |
| We're off to the New Lagoon. | Все уже идут в "Новую лагуну"! |
| And already we're off on the wrong foot. | А мы уже начали с промаха. |
| You know, I got half a mind to go to the Watch Commander and try to get Ferguson off the unit. | Я уже подумывал, чтобы пойти к командиру и попытаться выкинуть Фергюсона из подразделения. |