And once he puts his mind to something, there is no getting him off of it. |
Если он что-то вбил себе в голову, его уже не остановить. |
We were rounding third and heading home, and all of a sudden, she walks off the field. |
Мы уже почти были на третьей базе, как вдруг она взяла и убежала с поля... |
I'm just finishing up, sir, so unless there's anything else, I'll be off. |
Я уже закончила, сэр, так что если нет других указаний, я пойду. |
You still need to come until your name is taken off the roster. |
Смотри, ты пришла, когда мы уже закончили. |
I've been off the grid long enough for them to get suspicious. |
Я выпал из их поля зрения достаточно давно, чтобы уже возникли подозрения. |
I already had it decorated just in case of an emergency, like if someone decided to steal the limo and drive it off a bridge. |
Я уже его украсил на всякий случай, если кто то захочет украсть лимузин и съехать на нем с моста. |
You keep dreaming that one day you'll leave and be better off, but I've lost those illusions. |
Ты постоянно можешь мечтать, что в один прекрасный день уйдешь и будешь жить лучше, а я уже эту иллюзию потерял. |
This type of light bulb has been off the market for a long time. |
Таких лампочек уже давно нет на рынке. |
I don't know who tipped 'em off, but they were all over that body the minute we called it in. |
Я не знаю, кто предупредил их, но они уже крутились тут в ту же минуту, как мы сообщили о теле. |
And he shipped us off to Winnipeg, then they tell us it's too late, there's nothing that can be done. |
Они отправили нас в Виннипег, где нам сказали, что уже слишком поздно и что ничего нельзя сделать. |
with robbers making off with close to 100 million rand. |
грабители забрали уже около ста миллионов рэндов. |
I know none of you have any idea how inappropriate this all is, but it's off the charts. |
Я знаю, что никто из вас не понимает, насколько это всё неуместно, но это уже чересчур. |
Great, great, 'cause my buzz is wearing off and we only got two more hours with the kid. |
Отлично, отлично, потому что я уже скоро выйду из кайфа и у нас осталось только два часа с ребёнком. |
Is Florrick strategist, Eli Gold, off the hook yet? |
Политтехнолог Флоррика, Илай Голд, уже соскочил с крючка? |
I wish I could put them off so you and I could spend more time together, but I already postponed Hopkins once. |
Как бы я хотел забросить все и чтобы мы с тобой могли провести больше времени вместе, но я уже отложил Хопкинс один раз. |
If we put her on a respirator, we may not be able to wean her off. |
Если мы подключим искусственную вентиляцию легких, то уже не сможем ее отключить. |
Well, I've got to be off. |
Нас с тобой уже не принимают в расчёт. |
Most days, he was off the clock by 6:00. |
Чаще всего, в 6 уже был свободен. |
We enter the problem from these eight avenues, we're still going to be sifting through paperwork when the bomb goes off. |
Мы подходим к проблеме отталкиваясь от этих 8-ми предложенных вариантов, мы все еще проберемся через бумажную рутину, тогда как, бомба уже установлена. |
She's already convinced her sister to join her and it's too late to warn her off. |
Она уже убедила свою сестру приехать сюда и слишком поздно делать "задний ход". |
I thought you'd be off in some honeymoon suite with my woman right now. |
Я думал, что ты уже где-то затерялся без одежды с моей женщиной. |
Your attempt to cross off Fitz and Simmons failed, but Fitz may never be the same again. |
Хоть тебе и не удалось избавиться от Фитца и Симмонс, Фитц уже не будет прежним. |
We're off to the New Lagoon. |
Все уже идут в "Новую лагуну"! |
And already we're off on the wrong foot. |
А мы уже начали с промаха. |
You know, I got half a mind to go to the Watch Commander and try to get Ferguson off the unit. |
Я уже подумывал, чтобы пойти к командиру и попытаться выкинуть Фергюсона из подразделения. |