Примеры в контексте "Off - Уже"

Примеры: Off - Уже
I haven't taken a day off in 28 years. Я не брала выходных уже в течение 28 лет.
Although I think this one's off the table. Хотя думаю, один вариант мы уже потеряли.
She's already rubbed off on you. Да ты уже в неё превращаешься.
Most of our key people were already at the embassy at a social function when it was sealed off. Большинство наших ключевых людей были уже в посольстве на приеме, когда его перекрыли.
You're ready to chop my head off. Ты уже готова снести мне голову.
It's just that all those people started off fat. Дело в том, что эти люди начали свою картеру уже полными.
My plane's here so I'm off. Мой самолет уже здесь, мне пора.
He teleported six feet to the left and he's off to the races. Он телепортировался на шесть футов влево и уже заканчивает гонку.
I've already sold off half the furniture to pay the property taxes. Я уже распродал половину мебели, чтобы оплатить налог на недвижимость.
Anyway, it looks like it's already paying off. В любом случае, кажется, оно уже даёт свои плоды.
Thought you would have turned this thing off by now. Думал, что ты уже вырубил эту штуку.
Unless he gets me drunk, then all bets are off. Пусть он сначала меня не напоит, а потом уже я нарушу все свои рамки.
The bath water's probably cooled off. Вода в ванной уже, наверно, остыла.
Aimee's wandered off before, and... Эми раньше уже терялась, и...
They should have married her off long ago. Следовало давно уже отдать Абир замуж.
I must admit, I'd quite written you off. Должна признать, я уже было списала вас со счетов.
I mean, I'm already selling everything I've got to pay off Claudia Evans. Я хочу сказать, что уже продаю все свое имущество, чтобы рассчитаться с Клаудией Эванс.
My bus friends already miss me, so they dropped off this breakfast burrito. Мои автобусные друзья уже скучают по мне, так что они забросили этот завтрак буррито.
And I could not bear this movie anymore, so I switched it off. Я уже не мог больше выносить этот мультик, поэтому я его выключил.
I thought you guys had clocked off. Я думал, вы давно уже дома.
Thought he'd dropped off on the job. Думала, он уже ушел на работу.
You've been jerking' me off for 15 years. Ты морочишь мне голову уже 15 лет.
Sorry. Your school board already signed off on it. Простите, но совет попечителей уже на все согласился.
I've been here four weeks and haven't got off with anyone. Я здесь уже четыре недели, а еще никого не соблазнил.
And the stress from this unfortunate incident has earned me some time off. И стресс от этого печального происшествия уже стоил мне нескольких отгулов.