| His attorney got him off once. I'll lay you odds that chung walks again. | Адвокат его уже один раз вытащил, спорю на что угодно, вытащит еще раз. |
| Scientology has been in the headlines off and on for 25 years now, almost since the time it was founded as a religion. | Сайентология периодически попадает в заголовки вот уже 25 лет, почти с самого основания её как религии. |
| Just asking the question is setting the adrenaline off. | Вопрос только задан, а адреналин уже зашкаливает. |
| See, when I dropped Brick off at school, he was already having a bad morning. | Когда я высадил Брика у школы, утро у него уже не задалось. |
| Maybe we've already fallen off a cliff, and I'm still trying to grasp on to something. | Может, мы уже сорвались со скалы, а я всё ещё пытаюсь ухватиться за что-то. |
| So, Von Neumann was already off in a theoretical cloud, doing abstract sorts of studies of how you could build reliable machines out of unreliable components. | Итак, фон Нойман уже витал в облаках теории, проводя абстрактные исследования о том, как можно построить надёжные машины из ненадёжных компонентов. |
| So, the alarm goes off and it's five to 12 or so. | Звонит будильник, и уже без пяти двенадцать или около того. |
| have already taken off in many places in Europe, and are a great example. | Они уже приобрели популярность в Европе, это прекрасный пример. |
| If it were up to me we would call it all off now. | Если бы это зависело только от меня, я бы уже давно отменил съемки. |
| It turns out Tony Vella had been skimming off the top for years. | Выяснилось, что Тони Велла уже долгие годы крысятничал. |
| No, Burke's off the case. | Нет, Бёрк уже не отвечает за неё. |
| I take it that's the lion's share of the crime scene being carted off. | Вижу, львиную долю места преступления уже разобрали. |
| When we got off the phone, you said you were almost done with work. | Когда я звонила, ты сказал, что уже закончил с работой. |
| I'm telling you off the record that it's being taken care of, trust me. | Я говорю вам не для протокола, об этом уже позаботились, поверьте мне. |
| Have you gotten all the salt off those pretzels yet? | Вы уже убрали всю соль с этих претцелей? |
| I've been living off that for 2 years. | Я на эти деньги живу уже 2 года. |
| Next thing I know, he's off overseas and I'm all alone. | Оглянуться не успела - он уже за границей, а я совсем одна. |
| You're a nurse, you've got half the skills off pat. | Ты медсестра, много чего ты уже умеешь. |
| When she gets her motor running, she can't turn it off. | Когда она запускает свой моторчик он уже не отключается |
| Well, I hope all your studying paid off, 'cause it's test time. | Что ж, надеюсь ты хорошо готовился, потому что зачет уже на носу. |
| FRIGGA: He's put it off for so long now, that I fear... | Он спит уже так давно, что я боюсь... |
| Look, I don't mean to sound cruel but the lad was troubled and off his head for all we know. | Послушайте, я не хочу казаться жестоким, но парень очевидно испугался и, как нам уже известно, потерял голову. |
| How can it be on one night and then off? | Как он может быть актуален один вечер, а потом уже нет? |
| I had to saw one of my rings off. | На меня уже перестали налезать обручи. |
| So I think the bigger issue here is that I've been off you for 24 hours. | Так что, по-моему, больше проблема в том, что ты провёл без меня уже целые сутки. |