His attorney got him off once. I'll lay you odds that chung walks again. |
Адвокат его уже один раз вытащил, спорю на что угодно, вытащит еще раз. |
Scientology has been in the headlines off and on for 25 years now, almost since the time it was founded as a religion. |
Сайентология периодически попадает в заголовки вот уже 25 лет, почти с самого основания её как религии. |
Just asking the question is setting the adrenaline off. |
Вопрос только задан, а адреналин уже зашкаливает. |
See, when I dropped Brick off at school, he was already having a bad morning. |
Когда я высадил Брика у школы, утро у него уже не задалось. |
Maybe we've already fallen off a cliff, and I'm still trying to grasp on to something. |
Может, мы уже сорвались со скалы, а я всё ещё пытаюсь ухватиться за что-то. |
So, Von Neumann was already off in a theoretical cloud, doing abstract sorts of studies of how you could build reliable machines out of unreliable components. |
Итак, фон Нойман уже витал в облаках теории, проводя абстрактные исследования о том, как можно построить надёжные машины из ненадёжных компонентов. |
So, the alarm goes off and it's five to 12 or so. |
Звонит будильник, и уже без пяти двенадцать или около того. |
have already taken off in many places in Europe, and are a great example. |
Они уже приобрели популярность в Европе, это прекрасный пример. |
If it were up to me we would call it all off now. |
Если бы это зависело только от меня, я бы уже давно отменил съемки. |
It turns out Tony Vella had been skimming off the top for years. |
Выяснилось, что Тони Велла уже долгие годы крысятничал. |
No, Burke's off the case. |
Нет, Бёрк уже не отвечает за неё. |
I take it that's the lion's share of the crime scene being carted off. |
Вижу, львиную долю места преступления уже разобрали. |
When we got off the phone, you said you were almost done with work. |
Когда я звонила, ты сказал, что уже закончил с работой. |
I'm telling you off the record that it's being taken care of, trust me. |
Я говорю вам не для протокола, об этом уже позаботились, поверьте мне. |
Have you gotten all the salt off those pretzels yet? |
Вы уже убрали всю соль с этих претцелей? |
I've been living off that for 2 years. |
Я на эти деньги живу уже 2 года. |
Next thing I know, he's off overseas and I'm all alone. |
Оглянуться не успела - он уже за границей, а я совсем одна. |
You're a nurse, you've got half the skills off pat. |
Ты медсестра, много чего ты уже умеешь. |
When she gets her motor running, she can't turn it off. |
Когда она запускает свой моторчик он уже не отключается |
Well, I hope all your studying paid off, 'cause it's test time. |
Что ж, надеюсь ты хорошо готовился, потому что зачет уже на носу. |
FRIGGA: He's put it off for so long now, that I fear... |
Он спит уже так давно, что я боюсь... |
Look, I don't mean to sound cruel but the lad was troubled and off his head for all we know. |
Послушайте, я не хочу казаться жестоким, но парень очевидно испугался и, как нам уже известно, потерял голову. |
How can it be on one night and then off? |
Как он может быть актуален один вечер, а потом уже нет? |
I had to saw one of my rings off. |
На меня уже перестали налезать обручи. |
So I think the bigger issue here is that I've been off you for 24 hours. |
Так что, по-моему, больше проблема в том, что ты провёл без меня уже целые сутки. |