Примеры в контексте "Off - Уже"

Примеры: Off - Уже
Lárus managed to grab the sleeve of the girl that went last and managed to hold on to her even though she was hanging of the cliff but eventually the sleeve tore off and the girl fell into the Dugghole like all the others Ларус успел схватить за рукав девочку, которая шла последней и удерживал ее, даже тогда, когда она уже висела над пропастью, рукав не выдержал, оторвался и девочка упала в пропасть подобно другим
Off my initial survey, more than half our crops are already infested with caterpillars. Согласно моим последним исследованиям, половина посевов уже заражены гусеницами.
Think of sleigh bells Off you go like reindeer in the sky О снеговике, о снеге, о бубенчиках. И вот ты уже летишь в облаках.
off-island training, but, since 2012, the Department has also funded training both on and off the island (the latter in the Isle of Man and South Africa). Уже на протяжении многих лет у жителей архипелага не было возможности проходить подготовку за пределами острова, однако в 2012 году министерство стало финансировать обучение на острове и за его пределами (на острове Мэн и в Южной Африке).
So you were just off then, were you? Так вы уже уходили, да?
You need to back off. Ты не должен портить ей жизнь больше, чем уже успел.
The spell wore off. Твои чарь? на меня уже не действуют.
Farhan, turn it off Да, да... я уже выключил.
I already sent off a few pictures to S.I.D. я уже послал экспертам.
We've been able to take him off the respirator. Ян уже обходиться без респиратора.
Why don't you just turn it off? Может выключишь его уже?
he's off to the races. и вот его уже понесло.
But just - just rip the band-aid off. Сорви ж ты уже пластырь.
Even if you set off now, you won't make it Ты уже ничего не успеешь.
I better go to the Rec and suck everything off. "Так, уже полтретьего.
Arya: Can I take this hood off yet? Можно уже снять капюшон?
You've been putting this off for a week. Ты откладываешь уже неделю.
I might just have to dust off my skills. Мои навыки уже слегка подрастерялись.
She's in the middle of drying off. Минуточку, она уже вытирается...
We took her off an hour ago. Уже час как нет.
It's already been dropped off the news cycle. Он уже ушел к новостникам.
Just off, then, were you? Уже уходите, да?
Let's just - Can we move off of mom? Может хватит уже о маме?
We haven't taken our eyes off the flat. Мы уже замучились пасти квартиру.
Would you mind sailing off now? Может, уплывёте уже?