Примеры в контексте "Off - Уже"

Примеры: Off - Уже
That's a bath, then a shower to wash off the bath, and then a final clean bath, 'cause that's normal. Сначала ванна, потом душ, чтобы смыть с себя эту ванну, и затем уже чистая-чистая ванна в конце, видимо, потому что это нормально.
I'm not talking about that, which, by the way, fell off on its own, you know? Я сейчас не об этом, но, кстати, то, на что ты намекаешь, уже отвалилось само.
If the top gets knocked off, it's a T sign. Если верхняя часть сломана, это уже символ
I can't get them off my mind! Ничего, я не могу заснуть уже 8-й месяц.
Searching for Damon was the only thing that could take my mind off of it, but I was basically going through the motions as a distraction because, honestly, Stefan, I'd given up, too. Поиски Дэймона были единственным, что помогало отвлечься, но я просто бездумно что-то делал для отвода глаз, потому что, честно говоря, Стефан, я тоже уже сдался.
The vehicles to be written off include 32 vehicles that are indefinitely off the road and 150 vehicles that have either already exceeded a mileage of 150,000 km or will exceed this mileage by 30 June 1997. В число подлежащих списанию автомобилей входят 32 уже снятых с эксплуатации автомобиля и 150 автомобилей, пробег которых либо уже превысил 150000 км, либо превысит этот показатель к 30 июня 1997 года.
The thing is, Walt, with A.L.S., once the symptoms start, the life expectancy is maybe one to two years, and based off your symptoms, you've probably had it a while. Дело в том, Уолт, что с БАС, после проявления симптомов продолжительность жизни - один - два года, а судя по вашим симптомам, у вас это уже давно.
It's one thing snatching a kid off a wagon, Charlie, but this? Одно дело - снять ребенка с вагона, но это, Чарли, уже не то.
So have you told Korra yet about how you guys broke up and then you kind of started dating Asami while she was off getting attacked by dark spirits? Так ты уже сказал Корре о том, как ты порвал с ней, а потом типа стал встречаться с Асами, пока она отбивалась от нападений темных духов?
And even though the plane isn't taking off, they won't let you back off the plane. И несмотря на то, что самолет еще стоит на земле, тебе все равно уже не дадут с него сойти
a film you can actually whack off to at an art-house theater near you. Этот фильм уже есть во всех магазинах, рядом с домом.
Wait, Durov already knows that someone's after him, and you expect me to pull this off by Tuesday? Погоди, Дуров уже знает, что кто-то охотится за ним, и вы ожидаете, что я проделаю это ко вторнику?
How psyched are you you're off from school today? Ты такая взвинченная... у тебя сегодня уроки уже кончились?
And I would also request that you stop cutting me off every time I'm about to tell you to stop drilling, you've struck oil, as I was going to do when we first came through is Broyles. И я просил бы вас, не перебивать меня, каждый раз, когда я собираюсь сказать вам перестать бурить, вы уже добрались до нефти, что я и собирался сделать, когда мы впервые вошли в эту дверь.
I'm so paranoid that she senses it around, like it's giving off a signal, you know? Я уже боюсь, что она его как-то учуяла, как будто оно подает сигналы, понимаешь?
And this is definitely the gas talking, but I'd be a lot worse off if I'd never met you, Lemon, and I'm proud to have you as a mentee. И вот это уже определенно говорит газ, но я был бы гораздо более плохим человеком если бы не встретил тебя, Лемон, и я горжусь тобой как ученицей.
The next step after that is to test it in Antartica and then, if the funding continues and NASA has the resolution to go, we could potentially launch by 2016, and by 2019 we may have the first evidence of life off this planet. Затем следующий шаг - это испытание в Антарктике, а затем, если будет финансирование и НАСА даст разрешение продолжить, мы можем иметь запуск потенциально к 2016 году, а к 2019 году мы уже можем получить первое свидетельство жизни вне этой планеты.
There you go, hopping off again! Только придёшь - и уже уходишь!
Come on, Ripley, think it's way past your bedtime, so, off you go. Давай, Рипли, думаю, уже пора спать, так что ступай
I've been feeding off her for days, and you didn't even know she was gone? Её магия уже несколько дней питает меня, а ты даже не знал, что она пропала?
And to top it off, all the meddling in Ted's love life, not to mention Lily's pregnancy? И в довершение всего, все вмешательства в личную жизнь Теда, не говоря уже о беременности Лили.
I haven't seen Sarah in a while, any idea where she's gone off to? Я не видел Сару уже какое-то время, есть идеи, куда она ушла?
The pilot said we had lost radio contact, but by then, we were already a thousand miles off course. Командир экипажа сказал, что они потеряли радиоконтакт, и к моменту крушения мы уже отклонились от курса на тысячу миль
Right now, we're 30 minutes away from pulling off a Golden Tux. Сейчас, мы уже в в 30 минутах от "Золотого смокинга"!
On the FMCT, for example, we have long believed that this accord would take a crucial step on the road to the elimination of nuclear weapons, by turning off the production tap of the material needed to fashion them. В случае ДЗПРМ мы уже давно полагаем, что это соглашение стало бы кардинальным шагом по пути к ликвидации ядерного оружия, перекрыв кран для производства материала, необходимого для его изготовления.