| You know... I must've started off to Mardi Gras six or seven times. | Знаете... Я собирался на Марди Грас уже шесть или семь раз. |
| Now, you couldn't pay me to jump out of a perfectly good airplane, let alone off the top of a building. | Я бы ни за какие коврижки не согласился прыгнуть из исправного самолета, не говоря уже о крыше здания. |
| None of it matters once Darhk is off the board. | Когда Дарка не станет, будет уже всё равно. |
| And to think for 10 years, Mr. Marèze has passed himself off as a professional lover. | Вот уже 10 лет г-н Марез считается специалистом в вопросах любви, профессиональным любовником. |
| In case you haven't noticed, I'm beating them off with a stick here. | Если ты не заметила, у меня уже нет сил отбиваться. |
| You've been living off your rent deposit for months. | Вы живете в долг уже несколько месяцев. |
| I wanted to call to tell him, but I was already late for a meeting, so I just fired it off like a quick one-liner to make his day. | Я собиралась позвонить ему, но уже опаздывала на совещание, поэтому я просто послала несколько строк, чтобы обрадовать его. |
| I thought that subject was off limits on date night. | Я думал мы уже закрыли эту тему. |
| That way she'll be of age and will have killed off the Regency, at least. | Тогда она уже будет в нужном возрасте и мы истребим все попытки регентства. |
| I just got dropped off and I'm being picked up again in three hours so I kept my trousers on. | Я подремал, потом встал в три часа, так что я уже на ногах. |
| Nicky, Dan, and I have been working together on and off for about a decade-and-a-half now. | Ники, Дэн и я, мы периодически вместе работаем вот уже лет восемнадцать. |
| And to top it off, he's been stiffing me... on child support for the last four months. | И кроме того, он уже 4 месяца не платит алименты. |
| My eBay store just opened, and the Big Top Junies are flying off the shelves. | Мой магазин на ёВау только что открылся, а Цирковые Джуни уже разлетаются. |
| Shania, I am not cleaning Salisbury steak sauce off of that fringe again. | Шенайя, я уже замучилась вычищать соус с гриля после тебя. |
| But that year Zeca had got a girlfriend... and decided to jump off the train. | Но в том году Зека, заимевший уже подружку, сошёл с поезда. |
| The new arrivals spoke of a now familiar and tragic ordeal of being pushed off boats while still on the high seas. | Вновь прибывшие рассказывали о теперь уже знакомых и трагичных случаях сброса за борт в открытом море. |
| After I saw you at the food market, I'd already dropped Kyra off at her friend Bella's house by then. | Когда мы с тобой виделись в продуктовом магазине, я уже оставила Кайру дома у её подружки Беллы. |
| Her top must be off by now. | Думаю, её пыл уже поостыл. |
| When such kindness is offered, we're finally able to see the worth of those we had previously written off. | Когда возникают душевные порывы, мы видим цену тому, что уже готовы пустить в утиль. |
| And if not for the fact that no one would have you, I'd be shipping you off to a boarding school in Europe tonight. | И если бы ты была никому ненужной, я бы уже сегодня отправила тебя в пансионатную школу где-нибудь в Европе. |
| It would seem that we have stopped being surprised by the tragedies that are carrying off thousands of our fellow human beings around the world. | Кажется, мы уже перестали удивляться трагедиям, уносящим тысячи сограждан нашего мира. |
| They were already knocking off the hinges and Lolushkin was breathing his last. | Уже разбивали замки, а Люлюшкин сдыхал. |
| It's about time I got my modeling career off the ground anyway. | Всё равно мне уже пора начинать модельную карьеру. |
| About the time they were ready to blast the thing's head off, it mooed. | И когда они уже почти скрутили его, он замычал. |
| The area has been cordoned off, as there is a risk of marble sections falling; they are already out of alignment. | Данный участок огорожен, поскольку существует риск падения мраморных секций, которые уже покосились. |