Примеры в контексте "Off - Уже"

Примеры: Off - Уже
You know... I must've started off to Mardi Gras six or seven times. Знаете... Я собирался на Марди Грас уже шесть или семь раз.
Now, you couldn't pay me to jump out of a perfectly good airplane, let alone off the top of a building. Я бы ни за какие коврижки не согласился прыгнуть из исправного самолета, не говоря уже о крыше здания.
None of it matters once Darhk is off the board. Когда Дарка не станет, будет уже всё равно.
And to think for 10 years, Mr. Marèze has passed himself off as a professional lover. Вот уже 10 лет г-н Марез считается специалистом в вопросах любви, профессиональным любовником.
In case you haven't noticed, I'm beating them off with a stick here. Если ты не заметила, у меня уже нет сил отбиваться.
You've been living off your rent deposit for months. Вы живете в долг уже несколько месяцев.
I wanted to call to tell him, but I was already late for a meeting, so I just fired it off like a quick one-liner to make his day. Я собиралась позвонить ему, но уже опаздывала на совещание, поэтому я просто послала несколько строк, чтобы обрадовать его.
I thought that subject was off limits on date night. Я думал мы уже закрыли эту тему.
That way she'll be of age and will have killed off the Regency, at least. Тогда она уже будет в нужном возрасте и мы истребим все попытки регентства.
I just got dropped off and I'm being picked up again in three hours so I kept my trousers on. Я подремал, потом встал в три часа, так что я уже на ногах.
Nicky, Dan, and I have been working together on and off for about a decade-and-a-half now. Ники, Дэн и я, мы периодически вместе работаем вот уже лет восемнадцать.
And to top it off, he's been stiffing me... on child support for the last four months. И кроме того, он уже 4 месяца не платит алименты.
My eBay store just opened, and the Big Top Junies are flying off the shelves. Мой магазин на ёВау только что открылся, а Цирковые Джуни уже разлетаются.
Shania, I am not cleaning Salisbury steak sauce off of that fringe again. Шенайя, я уже замучилась вычищать соус с гриля после тебя.
But that year Zeca had got a girlfriend... and decided to jump off the train. Но в том году Зека, заимевший уже подружку, сошёл с поезда.
The new arrivals spoke of a now familiar and tragic ordeal of being pushed off boats while still on the high seas. Вновь прибывшие рассказывали о теперь уже знакомых и трагичных случаях сброса за борт в открытом море.
After I saw you at the food market, I'd already dropped Kyra off at her friend Bella's house by then. Когда мы с тобой виделись в продуктовом магазине, я уже оставила Кайру дома у её подружки Беллы.
Her top must be off by now. Думаю, её пыл уже поостыл.
When such kindness is offered, we're finally able to see the worth of those we had previously written off. Когда возникают душевные порывы, мы видим цену тому, что уже готовы пустить в утиль.
And if not for the fact that no one would have you, I'd be shipping you off to a boarding school in Europe tonight. И если бы ты была никому ненужной, я бы уже сегодня отправила тебя в пансионатную школу где-нибудь в Европе.
It would seem that we have stopped being surprised by the tragedies that are carrying off thousands of our fellow human beings around the world. Кажется, мы уже перестали удивляться трагедиям, уносящим тысячи сограждан нашего мира.
They were already knocking off the hinges and Lolushkin was breathing his last. Уже разбивали замки, а Люлюшкин сдыхал.
It's about time I got my modeling career off the ground anyway. Всё равно мне уже пора начинать модельную карьеру.
About the time they were ready to blast the thing's head off, it mooed. И когда они уже почти скрутили его, он замычал.
The area has been cordoned off, as there is a risk of marble sections falling; they are already out of alignment. Данный участок огорожен, поскольку существует риск падения мраморных секций, которые уже покосились.