Примеры в контексте "Off - Уже"

Примеры: Off - Уже
And my wife is taking off with me. Мы уедем с женой, уже купили билеты.
Look, I'm at the end of a rope I should've fallen off of a long time ago. Слушай, я хожу по краю пропасти, хотя должна была упасть уже давно.
Knock it off and give me the mine shaft access code. Заканчивайте уже и скажите мне код от прохода в шахту!
That's, like, the third time she's taken off this week. Это уже третий раз на неделе, когда она уходит.
Then you're no worse off than you are now. В любом случае, хуже чем сейчас уже не будет.
When Jack was leaving here the other day, some guy comes up off the street, starts yelling at him. Однажды, когда Джек уже уходил, к нему с улицы подошел какой-то парень, начал орать на него.
We're just getting off the Freeway. We're really close to the Hospital. Мы съезжаем с шоссе, мы уже совсем рядом с больницей.
I've been feeling much better, as you know. I've taken some time off work. Мне уже гораздо лучше, как вы знаете, я брал отпуск от работы.
It would take at least 20 Saturn rockets to get this off the ground, let alone into orbit. Я взяла бы для сравнения по крайней мере 20 ракет "Сатурн" если говорить о высоте, не говоря уже о диаметре.
You'll be off to church before you know it. Не успеешь оглянуться и вы уже в церкви.
Whatever you gave him should've worn off already, right? Эффект того, что вы ему дали, уже ведь должен был пройти?
I said you can turn it off now! Я сказал - можешь уже выключать!
Dr. Edwards sign off on your paperwork yet? Доктор Эдвартс уже подписал твоё заявление?
She stopped giving off scent a long time ago... but her body's still in good shape. Она уже давно не издаёт запаха, но тело её всё ещё в хорошей форме.
What if the effect had worn off? Что если она уже стала отходить?
During our one prior interaction, I had noticed a baseline nervousness to the man, but that could be written off to circumstance. Однажды мы уже пересекались, я тогда заметил его очевидную нервозность, но это можно было списать на обстоятельства.
Johnny had his eyes on it, but I was able to fend him off. Джонни уже положил на неё глаз, но я её отстоял.
If, if you start off with sorry, the rest probably won't even matter. Если ты начнёшь с "прости", остальное уже будет не важно.
When I came to, I was on a cruiser and my hands were off. Когда я пришёл в себя, то был на крейсере уже без рук.
I was starting to worry that you were scared off by my lifestyle. Я уже начинала бояться, что тебя отпугнет мой образ жизни.
Anyway, they were about to paper over your poster, so I peeled it off for you. Короче, они уже собирались заклеить ваш постер так что я сорвал его для вас.
You're halfway through, just snap it off already. Ну же, уже половину отпилил, отрывай уже.
I mean... ever since the moment when we saw him at the hospital, there's been something off about him. Я о том... с того момента как я увидел его в больнице, с ним уже было что-то не так.
Last night, I was prepared to break things off with her, then we fell into this marvellous conversation about architecture. Вчера вечером я уже был готов порвать с ней отношения но тут у нас завязалась прелестная беседа об архитектуре.
We won't get bigger crowds than that, so make sure you're off the ice by noon. Большей толпы уже не будет, ...так что постарайся убраться со льда к полудню.