Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Off - Себя"

Примеры: Off - Себя
Just shake it off like nothing happened and go to sleep. Просто веди себя так, будто ничего не случилось, и иди спать.
I just needed a day to shake it off. Мне просто нужен был один день, чтобы прийти в себя.
I think Nicola's just finishing herself off here. Я думаю, Никола только что закончила себя, как политика.
I know he comes off like a clown at times. Я знаю, он ведет себя как клоун иногда.
She comes off as typical military - stiff, unapproachable. Она вела себя, как типичный вояка... жесткий и неприступный.
A group that splintered off from Anonymous eventually took responsibility. Группа, которая откололась от Анонимов, в итоге взяла ответсвенность на себя.
Mom killed herself and my dad ran off. Да! Моя мама убила себя, мой отец сбежал.
Unless he orchestrated this one to throw off suspicion. Если только он не разыграл все это, чтоб отвести от себя подозрения.
You could never pull it off, darling. Ты не никогда не смогла бы надеть это на себя, дорогуша.
Tell him to stop showing off. Скажи ему, пусть поменьше строит из себя...
Countries' investments in preparedness had paid off. Инвестиции стран в обеспечение готовности к таким ситуациям себя окупают.
We practically tore clothes off dancing. Мы практически сорвали с себя одежду, пока танцевали.
This is particularly so because infiltration by terrorism and transnational organized crime in the region siphons off huge resources that would otherwise be devoted to promoting sustainable development. Это особенно актуально по причине того, что проникновение терроризма и транснациональной организованной преступности в регион оттягивает на себя колоссальные ресурсы, которые иначе можно было бы направить на содействие устойчивому развитию.
But here you are, shrugging off your own. Но вот вы, избавляете себя от нее.
But I do know what it's like to cut yourself off from people... Но я знаю каково это, отрезать себя от людей.
You just don't know what'll set him off. Просто никогда не знаешь что его может вывести из себя.
Seriously, she was, like, trying to take her shirt off. В натуре, она пыталась снять с себя блузку.
And I don't want to be let off the hook... А я не хочу снимать с себя ответственность...
She can't take this sweater off. Она не могла сама с себя снять свитер.
No, they run themselves off. Нет, они сами себя выгнали.
Look at you, profiting off football. Посмотри на себя, зарабатываешь на футболе.
Every time I take these off, I feel better. Каждый раз, когда я их снимаю, я чувствую себя лучше.
He shook off two blockers like they were rag dolls. Он стряхнул с себя двоих блокировщиков, словно они тряпичные куклы.
I feel like a billion dollars, which probably isn't too far off. Чувствую себя на миллиард долларов, да и стою наверное не намного меньше.
She has been passing herself off as a little girl for most of her life. Большую часть жизни она выдавала себя за девочку.