Примеры в контексте "Off - Уже"

Примеры: Off - Уже
And if she's this closed off already, И если она уже закрыла все это
Tomorrow most of them are going to fly off to New York, and when they come back 10 days from now I will have left Geneva. Дело в том, что завтра большинство из них улетают в Нью-Йорк, а дней через десять, когда они вернутся, я уже покину Женеву.
The past few years have shown that reform of the United Nations can no longer be put off. Последние несколько лет показали, что реформы в Организации Объединенных Наций уже нельзя откладывать.
So we can say that we are off the starting block, but far from the finishing line. Мы можем сказать, что мы уже взяли старт, но еще далеки от финишной линии.
Already, the completion strategy has resulted in a situation where we are letting off quite a number of people who would otherwise have faced prosecution. Стратегия завершения работы уже привела к такой ситуации, когда мы отпускаем многих людей, которые в противном случае предстали бы перед судом.
Over the years, commercial bank creditors had, already, in fact, by and large put aside sufficient reserves to write off their positions. За прошедшие годы коммерческие банки-кредиторы фактически уже создали резервные фонды, в целом достаточные для списания своих позиций.
It was unpayable, yet it had already been paid off many times. Погасить ее невозможно, и тем не менее она была уже выплачена многократно.
The Prosecution has now filed its pre-trial briefs in all of the cases awaiting trial, even if their commencement dates are still some way off. Обвинение уже направило свои досудебные резюме по всем делам, ожидающим судебного рассмотрения, даже с учетом того, что даты начала этих процессов еще не наступили.
Several members of the Gulf Cooperation Council have already expressed an interest in working together with NATO, so we are off to a good start. Ряд членов Совета по сотрудничеству в Персидском заливе уже проявили интерес к работе с НАТО, так что начало положено хорошее.
The facilities are currently housed in sea containers that have already been written off; В настоящее время эти объекты размещаются в уже списанных контейнерах для морской перевозки грузов;
It is a process we are used to: falling, getting up and dusting ourselves off. Это процесс, к которому мы уже привыкли: упасть, подняться и стряхнуть с себя пыль.
Generally, the availability of housing will probably not lead people to put off a separation once the wish to separate has been formed. В целом наличие жилья едва ли послужит причиной для отсрочки раздельного проживания, если желание о раздельном ведении хозяйства уже сформировалось.
(b) A number of chapters had been signed off by both the primary author and co-author and submitted to ONS for initial editing. Ь) ведущими авторами и соавторами уже закончена работа по составлению ряда глав, которые направлены в УНС для предварительного редактирования.
Let us prove wrong those that, in words or in deeds, appear to have already written off the CD. Так давайте же докажем неправоту тех, кто словом или делом, похоже, уже списал со счета КР.
In other engineering disciplines, it is possible to take a component off the shelf and know that it is compatible with those already used in a device. В случае других инженерных дисциплин имеется возможность взять уже готовый компонент, заранее зная, что он совместим с прочими компонентами устройства.
I'll go get the cake... since the help is off the clock. Пойду, принесу торт, раз обслуживание уже закрылось.
Yet my purpose in speaking here today is to say that, from our perspective, this ship is already in serious danger of wandering off course. Однако цель моего сегодняшнего выступления здесь заключается в следующем: с нашей точки зрения, этому кораблю уже угрожает серьезная опасность сбиться с курса.
That most countries in Africa are far off track to achieve most if not all of the goals is now a forgone conclusion. Тот факт, что большинство африканских стран отстают от графика достижения многих, если не всех целей, уже давно не новость.
Send it off in time for it to arrive at 2.30. В это время Таппи будет уже на поле.
The Security Council has already got off to an excellent start by setting up a Committee under able chairmanship to make the call for concerted action a reality. Совет Безопасности уже эффективно приступил к этому процессу, учредив комитет под умелым руководством с целью реализации на практике призыва к согласованным действиям.
I think we've got everything sorted, so I should probably head off. Но мы уже как раз закончили, так что я, пожалуй, пойду.
Someone who the world had written off, but who triumphed because she never gave up. О том, кого Мир уже списал со счетов, но кто побеждает потому что никогда не сдается.
I've put this off far too Long. Я и так уже слишком все затянул...
Said she'd been trying to get this bloke to tell her for ages who had knocked off her daughter. Говорит, она давно уже пытается заставить одного мужика сказать, кто прикончил её дочку.
We'll get these seats off, and before you know it, we'll be back at the lab. Вытащим кресла, и ты оглянуться не успеешь, как мы уже будем в лаборатории.