And you're mia catalano, and I'm getting off this train. |
Мия Каталано, и меня это уже задолбало. |
We're running a bit late too, so we'll head straight off. |
Нам уже надо бежать, так что приступим сразу к делу. |
We've been trying to get Boorman off the streets for years. |
Мы пытаемся засадить Бурмана уже несколько лет. |
And the three people who got off? |
А трое, чьи сроки уже закончились... |
So I was all set to go to the University of Miami next year till my dad decided to get himself laid off. |
Я совсем уже было собрался поступать в Университет Майами на следующий год, но тут моего папашу угораздило попасть под увольнение. |
Will you knock it off already? |
Тампон говночлен! - Прекратишь ты уже? |
Every little problem, she's right there to pick him up and wipe off his tears on her apron strings. |
Малейшая проблема, и она уже тут как тут, берёт его на ручки, вытирает ему слезки фартучными завязками. |
I figure the phone is off the hook. |
Я уже не знал, что и подумать. |
Pretending to drink mineral water, and then they're off around the back having a crafty belt for the old vodka. |
Притворяются, что пьют минералку, отвернешься, а они уже из хитрой фляжки на ремне разливают водку. |
It's like get me off of the best seller list already. |
Меня словно уже записали в бестселлеры. |
They serve only the interests of countries that are developed, big and already established traders globally and, of course, are already well off. |
Они служат интересам лишь тех стран, которые относятся к числу развитых, имеют большую территорию, являются всемирно признанными участниками торговли и, конечно, уже достаточно состоятельны. |
Four days later, he was sent off in a game against Fulham, which was his first red card in more than seven years. |
А уже спустя четыре дня он был удалён с поля в матче с «Фулхэмом», это была первая красная карточка для него за семь лет. |
Indeed, in certain developed countries they already register economic growth, which evidences the fact that the global crisis is starting to back off. |
Действительно, в некоторых развитых странах уже фиксируется экономический рост, свидетельствующий о том, что мировой кризис начинает отступать. |
When Jane plays "Cancer for the Cure", she switches off after a few moments because her parents return home. |
Когда Джейнс слушает Cancer for the Cure (англ.)русск., то она выключает уже через несколько мгновений, потому её родители вернулись домой. |
It was a difficult idea to sell to EA, because already 40% of Maxis's employees had been laid off. |
Эту идею было трудно продать ЕА, потому уже 40 % работников Maxis к тому времени были уволены. |
When Brody has been weaned off the heroin, Saul offers him a chance at redemption with a mission where he can "be a Marine again". |
Когда Броуди уже отвык от героина, Сол предлагает ему шанс искупления с миссией, где он сможет "снова стать морпехом". |
A crisis came as early as June 1901, when Strindberg arranged, and then at the last moment called off, a honeymoon trip to Germany and Switzerland. |
Кризис наступил уже в июне 1901 года, когда Стриндберг организовал, а затем в последний момент отменил медовый месяц в Германии и Швейцарии. |
He barely said a couple of words and set the boy off. |
Он не успел и слова сказать а парень уже набросился на него. |
For the morning the Cossack said goodbye to the acquaintance and, already without stops, rushed off to St. Petersburg. |
На утро распрощался казак со знакомцем и, уже без остановок, помчался в Петербург. |
Actually, Fairy Godmother, off to bed. |
Честно говоря, я уже собирался ложиться спать. |
By the time the angel dust wore off and he was coherent enough to talk, his parents were at the precinct with a lawyer. |
К тому моменту, когда действие наркотика прошло, и он был достаточно трезв для разговора, его родители уже сидели в участке с адвокатом. |
I'm not going to pretend that I haven't noticed her body, but this is off topic. |
Я не собираюсь утверждать, что я не обращаю внимания на ее тело, но это уже офф-топик. |
Martha, if Mum and Dad kick off, tell 'em I don't even want a party. |
Марта, если Мама и Папа уже начинают, скажите им, что мне не нужна вечеринка. |
But you've worked in the same office with him, On and off, for years. |
Но ты проработал с ним в одном кабинете... пусть и с перерывом, но уже много лет. |
And while she was rehearsing, the woman, off the phone now, had gone outside to get a taxi. |
Пока она готовилась, женщина уже закончила говорить по телефону и вышла на улицу, чтобы взять такси. |