Примеры в контексте "Off - Уже"

Примеры: Off - Уже
And you're mia catalano, and I'm getting off this train. Мия Каталано, и меня это уже задолбало.
We're running a bit late too, so we'll head straight off. Нам уже надо бежать, так что приступим сразу к делу.
We've been trying to get Boorman off the streets for years. Мы пытаемся засадить Бурмана уже несколько лет.
And the three people who got off? А трое, чьи сроки уже закончились...
So I was all set to go to the University of Miami next year till my dad decided to get himself laid off. Я совсем уже было собрался поступать в Университет Майами на следующий год, но тут моего папашу угораздило попасть под увольнение.
Will you knock it off already? Тампон говночлен! - Прекратишь ты уже?
Every little problem, she's right there to pick him up and wipe off his tears on her apron strings. Малейшая проблема, и она уже тут как тут, берёт его на ручки, вытирает ему слезки фартучными завязками.
I figure the phone is off the hook. Я уже не знал, что и подумать.
Pretending to drink mineral water, and then they're off around the back having a crafty belt for the old vodka. Притворяются, что пьют минералку, отвернешься, а они уже из хитрой фляжки на ремне разливают водку.
It's like get me off of the best seller list already. Меня словно уже записали в бестселлеры.
They serve only the interests of countries that are developed, big and already established traders globally and, of course, are already well off. Они служат интересам лишь тех стран, которые относятся к числу развитых, имеют большую территорию, являются всемирно признанными участниками торговли и, конечно, уже достаточно состоятельны.
Four days later, he was sent off in a game against Fulham, which was his first red card in more than seven years. А уже спустя четыре дня он был удалён с поля в матче с «Фулхэмом», это была первая красная карточка для него за семь лет.
Indeed, in certain developed countries they already register economic growth, which evidences the fact that the global crisis is starting to back off. Действительно, в некоторых развитых странах уже фиксируется экономический рост, свидетельствующий о том, что мировой кризис начинает отступать.
When Jane plays "Cancer for the Cure", she switches off after a few moments because her parents return home. Когда Джейнс слушает Cancer for the Cure (англ.)русск., то она выключает уже через несколько мгновений, потому её родители вернулись домой.
It was a difficult idea to sell to EA, because already 40% of Maxis's employees had been laid off. Эту идею было трудно продать ЕА, потому уже 40 % работников Maxis к тому времени были уволены.
When Brody has been weaned off the heroin, Saul offers him a chance at redemption with a mission where he can "be a Marine again". Когда Броуди уже отвык от героина, Сол предлагает ему шанс искупления с миссией, где он сможет "снова стать морпехом".
A crisis came as early as June 1901, when Strindberg arranged, and then at the last moment called off, a honeymoon trip to Germany and Switzerland. Кризис наступил уже в июне 1901 года, когда Стриндберг организовал, а затем в последний момент отменил медовый месяц в Германии и Швейцарии.
He barely said a couple of words and set the boy off. Он не успел и слова сказать а парень уже набросился на него.
For the morning the Cossack said goodbye to the acquaintance and, already without stops, rushed off to St. Petersburg. На утро распрощался казак со знакомцем и, уже без остановок, помчался в Петербург.
Actually, Fairy Godmother, off to bed. Честно говоря, я уже собирался ложиться спать.
By the time the angel dust wore off and he was coherent enough to talk, his parents were at the precinct with a lawyer. К тому моменту, когда действие наркотика прошло, и он был достаточно трезв для разговора, его родители уже сидели в участке с адвокатом.
I'm not going to pretend that I haven't noticed her body, but this is off topic. Я не собираюсь утверждать, что я не обращаю внимания на ее тело, но это уже офф-топик.
Martha, if Mum and Dad kick off, tell 'em I don't even want a party. Марта, если Мама и Папа уже начинают, скажите им, что мне не нужна вечеринка.
But you've worked in the same office with him, On and off, for years. Но ты проработал с ним в одном кабинете... пусть и с перерывом, но уже много лет.
And while she was rehearsing, the woman, off the phone now, had gone outside to get a taxi. Пока она готовилась, женщина уже закончила говорить по телефону и вышла на улицу, чтобы взять такси.