Примеры в контексте "Off - Уже"

Примеры: Off - Уже
If it was up to me, I would have switched it off a long time ago. Моя бы воля, я бы отключила ее уже давно.
Then you blink and they'll be off to college, right? Не успеете глазом моргнуть, а они уже поступят в университет, да?
When the ear's 23-year-old owner rang them the next day, he was told it was too late, the ear had "gone off". Когда на следующий день им позвонил 23-летний владелец уха, ему сказали, что уже слишком поздно - ухо "испортилось".
Maybe if you hadn't cut me off last night, we could have had this breakthrough together, not to mention, a lot sooner. Может, если бы ты не отшил меня прошлой ночью, мы могли бы додуматься до этого вместе, не говоря уже о том, что значительно раньше.
Brian, I'm sorry to be the one to have to tell you this, but what started off as an interesting experiment... has quite frankly descended into a demeaning waste of your time and mine. Брайн, мне очень жаль, но ты должен знать то, что началось как интересный эксперимент, теперь уже... просто откровенная и бессмысленная трата и твоего и моего времени.
So you're saying someone must've been "turned off" То есть ты хочешь сказать, кого-то уже "отключали"
I don't know if she's told you yet, she's made the decision to turn Jen's ventilator off. Не знаю, сказали ли она Вам уже - она приняла решение отключить аппарат (жизнеобеспечения) Джен.
I mean, if Wendy never had none of us had gotten off that ride, we'd all be dead right now. Если бы не Вэнди, ее предупреждение, мы все уже были бы мертвы.
He's getting three powerful antimicrobials, but even if we kill all the bacteria, the anthrax has already given off a toxin that can destroy every cell in his body. Он получил тройную дозу противомикробного, но даже если мы убьем все бактерии, сибирская язва уже выделила токсин, который может уничтожить каждую клетку его организма.
In addition, there are already signs, especially in Russia, that the loss of competitiveness associated with real exchange rate appreciation (the "Dutch Disease") is becoming a burden on local producers and is choking off aggregate domestic economic activity. Кроме того, уже сегодня, особенно в России, налицо симптомы того, что падение конкурентоспособности в связи с повышением реального обменного курса («голландская болезнь») превращается в бремя для местных производителей и ведет к удушению внутренней экономической активности в целом.
The Secretariat has also received letters from Canada, Denmark, France, Spain and the United States confirming that they have already deployed maritime units off the coast of Somalia to fight piracy and armed robbery against ships, in keeping with resolution 1816. Секретариат также получил письма от Канады, Дании, Франции, Испании и Соединенных Штатов Америки, подтверждающие, что они уже направили подразделения своих военно-морских сил к побережью Сомали для борьбы с пиратством и вооруженным разбоем против судов во исполнение резолюции 1816 Совета Безопасности.
He cited figures demonstrating that his country had already cancelled significant amounts of the debt of African countries and said that it planned to cancel or write off additional large sums. Оратор приводит цифры, показывающие, что его страна уже списала значительные суммы задолженности африканских стран, и говорит, что она планирует упразднить или списать дополнительные крупные суммы.
We believe that he is off to a very strong start in his very challenging position; rather than add to those challenges by lengthening the daunting list of good questions already posed by my colleagues, I will confine myself to a few remarks. Мы полагаем, что он взял очень хороший старт в выполнении своих весьма сложных на сегодня задач; вместо того, чтобы усугублять эти задачи продолжением пугающе длинного перечня хороших вопросов, уже заданных моими коллегами, я ограничусь всего лишь несколькими замечаниями.
Nevertheless, in Free there was the data storage scheme, that takes off the limitation to the size of rowset, which must be completely selected to client. Тем не менее, уже в Free была реализована схема хранения данных, снимающей ограничение на размер множества, которое нужно целиком выбрать на клиента.
She, Peter, and Carol all arrive at the Quahog airport right after Adam books his flight, only to be too late when his airplane takes off. Она, Питер и Кэрол приезжают в аэропорт Куахога сразу после того, как Адам купил билет, только будет уже слишком поздно, так как его самолет взлетел.
Had you planned to get that young girl off the base when she recovered? Вы уже придумали, как вывезти эту девушку с базы после того как она поправится?
In the middle distance on Saturday I started as the last - the start has already been removed while I was on my course prepared... and off you went. В середине расстояния в субботу я начал, как последний - в начале уже удалена, когда я был на моем курсе готово... и с вас пошел.
You've already taken, what, two bills off him? Да, но ты уже обчистил его, на сколько - на пару сотен?
Amy, has Mrs. Sanchez signed off on all her recovered belongings yet? Эми, миссис Санчез уже опознала все её возвращенные вещи?
I love you, but once there's an idea in your head, there's no moving you off of it. Я люблю тебя, но идея, однажды появившись в твоей голове, уже никуда из нее не уходит.
Aren't you supposed to be off accepting the award for world's best grandson? Разве ты не должен уже принимать награду как лучший в мире внук?
Why don't you two knock it off? Вы двое, может хватит уже?
1.23.04 Personnel blocked system of an emergency stop of reactor, operating in case of stopping of steam supply on the second turbine if the first had already been switched off before. 1.23.04 Персонал блокирует систему аварийной остановки реактора, срабатывающую в случае прекращения подачи пара на вторую турбину, если до этого уже была выключена первая.
Desmond questions Daniel as to whether he intends to set off a nuclear bomb, to which Daniel replies he believes he already has. Десмонд спросил Дэниела, когда он собирается взорвать бомбу, на что тот ответил, что уже это сделал.
Clarke is already infected, and Spain was sent there so that Clarke could infect him when his inoculation wore off. Кларк уже заражен, и Спейна послали туда именно для того, чтобы Кларк мог заразить его, когда его заражение должно было перестать действовать.