Примеры в контексте "Off - Уже"

Примеры: Off - Уже
If I were you I'd press all your little buttons... and turn off Eudes' master switch. Я бы на твоём месте уже включила все твои тайные кнопки... и выключила его рубильник.
For this task, no armor would have been needed, and previously installed armor was to be taken off the ship when required. Подобная переделка не требовала наличия на крейсере брони и потому уже установленное бронирование могло быть снято за ненадобностью.
So, off I went into Friday afternoon traffic, and I'llnever forget what I saw when I got there. Я влился в пятничное полуденное дорожное движение и поехалтуда. И уже никогда не забуду увиденного.
And when you are pinching it off a bit you feel not so good. А когда вы его сужаете, вам уже не так хорошо.
I've been getting you off on my scag for over a week now on spec. Я уже больше недели снабжаю тебя героином с расчетом на выгоду.
They tried to take it off me at the Sci-Ops facility. В лаборатории Сай-Опс уже пытались её снять.
We need to talk face to face. I'm taking off in a little, so please call me if you get this. Нам нужно поговорить с глазу на глаз. я уже скоро взлетаю пожалуста презвони мне если получишь сообщение.
I was thinking maybe I'd just take the night off. Я сегодня работать уже не буду.
There is no shutting off the heat no matter what you do. Если симптомы есть, их уже не унять.
That's twice this month you've slipped deadly nightshade into my tea and run off. Уже два раза за месяц ты добавляла паслен в мой чай и удирала.
Well, I marched off for Mother England, and by the time I came back, she was sick with TB. Я пошел воевать за матушку-Англию... а когда вернулся, она уже заболела... туберкулезом.
You were just trying to cover up the fact that you had already pawned me off to the Dark Lord like a used car. Просто пытаешься скрыть, что ты уже сплавила меня Властелину тьмы, как старый хлам.
I had three or four before I came, but they're wearing off, you know how that is. Я уже выпила, но тормознуть не могу, знаете, как бывает.
So I arranged to meet her that weekend, just to get him off my back. Мы договорились на выходные, лишь бы он уже отвалил.
Already 4 months before that tour kicks off, there are no more tickets available for the show on 10th April 2010 in Hamburg. На шоу 10.01.2010 в Гамбурге уже за 4 месяца до начала турне невозможно приобрести билеты.
No, I got off that ol' merry go round. Не, я оттуда уже свалил.
They begin to fall off the end of your chart. Общие правила к ним уже не подходят.
Well, I'm... going off duty, so I thought I'd just relax. Ну, я... уже не на дежурстве, собиралась просто отдохнуть.
A military escort is its way to sign you off the premises. Конвой, чтобы вас проводить, уже в пути.
Governor Raja assured me he had already written off the missing cache, the war effort being of paramount importance. Губернатор Раха заверил меня, что уже списал пропавшие сокровища - на военных нуждах не экономят.
There's been an experiment for the last four or five years on the Georges Bank, or the Grand Banks off of Newfoundland. Уже 4 или 5 лет идёт эксперимент на мели Джорджа, она же Большая Мель, возле Ньюфаундленда.
We'll stop for a second. KT: I'm so afraid of what I'm going to see. KB: You're fine, take it off. КТ: Мне уже страшно представить, что я увижу. КБ: Нет-нет, всё в порядке, снимай повязку.
On top of what we've already saved, that will buy us our freedom off this bloody cargo ship. С учетом того, что мы уже скопили, это выкупит нас с этой грузовой посудины.
I can see you, with your shirt off and a wheelbarrow, whistling a happy tune. Уже вижу, как вы без рубашки с тачкой насвистываете веселую мелодию.
Bars, liquor stores... gas stations; you get your head blown off stickin' up one of them. Бары, винные лавки, автозаправки - да все уже просто запарились их грабить.