| OK, we are both off in an hour, so I planned a plan. | Так, мы освободимся через час, и я уже спланировал наш план. |
| I'm sure he's run off already. | Уверена, что он уже сбежал. |
| Already tried to pawn it off. | Бонни уже пыталась избавиться от него. |
| Must take the pressure off when your patient's already dead. | Когда твой пациент уже мёртв, нужно снять напряжение. |
| Well, I wish she was here to see me off. | Жаль, что её уже нет, и она не может меня проводить. |
| Come on, take it off already. | Ну давай, снимай уже все. |
| I began to nod off, when I felt something rub against me. | Я уже начал засыпать, когда почувствовал, что что-то трется о меня. |
| Not to mention the wolves come out when the lights are off. | Не говоря уже о том, что в темноте выходят волки. |
| Nothing that won't wear off. | Ничего, что уже не было ушиблено. |
| I came home, and they had their clothes half off. | Я пришел домой, а они уже наполовину разделись. |
| When we later returned to our breeding grounds, they had been fenced off. | Когда мы вернулись, наше место выведения потомства уже обнесли забором. |
| It's so on, it's almost off. | Настолько пошло, что уже почти вышло. |
| You need to learn to keep your hands off me. | Научись уже держать свои руки подальше от меня. |
| He set off the smoke alarm, twice. | Из-за него уже дважды включалась пожарная сигнализация. |
| By spring he won't take another point off you. | К весне он уже перестанет снимать с тебя очки. |
| Appreciated but all bets are off. | Это понятно но ставок уже нет. |
| And they're off, retired, living la vida loca in Tampa. | А они уже на пенсии, живут припеваючи в Тампе. |
| I just need to drop this off real quick. | Просто хочу уже избавиться от этого. |
| Straight off the bat, everybody accused him. | Понимаешь ли, снаружи его уже осудили. |
| Willie Ray, the wrapping paper would have all been torn off by now. | Вилли Рэй, упаковка давно уже в мусоре. |
| In the morning when you get there, he'll be off to work. | Когда вы будете приходить, он будет уже на работе. |
| Thank you, Miss Cranston, but I must be off. | Благодарю вас, мисс Крэнстон, но мне уже пора. |
| This holds particularly true for neglected or smaller emergencies that were never on, or have fallen off, the international community's radar. | Это характерно для обделенных вниманием и менее масштабных чрезвычайных ситуаций, которые никогда не попадали в поле зрения международного сообщества или уже вышли из него. |
| By the end of July 2013, all 45 vehicles, of which 22 are already within the write-off process, will be written off. | К концу июля 2013 года с баланса будут списаны все 45 автотранспортных средств, процедура списания 22 из которых уже началась. |
| But the final destinations were still far off and more needed to be done in order to build on what had been learned. | Конечные цели еще далеки от достижения, и необходимы дальнейшие действия для того, чтобы продвигаться вперед, опираясь на уже накопленный опыт. |