Примеры в контексте "Off - Уже"

Примеры: Off - Уже
OK, we are both off in an hour, so I planned a plan. Так, мы освободимся через час, и я уже спланировал наш план.
I'm sure he's run off already. Уверена, что он уже сбежал.
Already tried to pawn it off. Бонни уже пыталась избавиться от него.
Must take the pressure off when your patient's already dead. Когда твой пациент уже мёртв, нужно снять напряжение.
Well, I wish she was here to see me off. Жаль, что её уже нет, и она не может меня проводить.
Come on, take it off already. Ну давай, снимай уже все.
I began to nod off, when I felt something rub against me. Я уже начал засыпать, когда почувствовал, что что-то трется о меня.
Not to mention the wolves come out when the lights are off. Не говоря уже о том, что в темноте выходят волки.
Nothing that won't wear off. Ничего, что уже не было ушиблено.
I came home, and they had their clothes half off. Я пришел домой, а они уже наполовину разделись.
When we later returned to our breeding grounds, they had been fenced off. Когда мы вернулись, наше место выведения потомства уже обнесли забором.
It's so on, it's almost off. Настолько пошло, что уже почти вышло.
You need to learn to keep your hands off me. Научись уже держать свои руки подальше от меня.
He set off the smoke alarm, twice. Из-за него уже дважды включалась пожарная сигнализация.
By spring he won't take another point off you. К весне он уже перестанет снимать с тебя очки.
Appreciated but all bets are off. Это понятно но ставок уже нет.
And they're off, retired, living la vida loca in Tampa. А они уже на пенсии, живут припеваючи в Тампе.
I just need to drop this off real quick. Просто хочу уже избавиться от этого.
Straight off the bat, everybody accused him. Понимаешь ли, снаружи его уже осудили.
Willie Ray, the wrapping paper would have all been torn off by now. Вилли Рэй, упаковка давно уже в мусоре.
In the morning when you get there, he'll be off to work. Когда вы будете приходить, он будет уже на работе.
Thank you, Miss Cranston, but I must be off. Благодарю вас, мисс Крэнстон, но мне уже пора.
This holds particularly true for neglected or smaller emergencies that were never on, or have fallen off, the international community's radar. Это характерно для обделенных вниманием и менее масштабных чрезвычайных ситуаций, которые никогда не попадали в поле зрения международного сообщества или уже вышли из него.
By the end of July 2013, all 45 vehicles, of which 22 are already within the write-off process, will be written off. К концу июля 2013 года с баланса будут списаны все 45 автотранспортных средств, процедура списания 22 из которых уже началась.
But the final destinations were still far off and more needed to be done in order to build on what had been learned. Конечные цели еще далеки от достижения, и необходимы дальнейшие действия для того, чтобы продвигаться вперед, опираясь на уже накопленный опыт.