| Not back off light duties five minutes and already it's foul play. | И пяти минут не прошло с необременительной работы, и уже насильственная смерть. |
| Maybe you'll never get her off his body. | Возможно, её уже не вытащить из его тела. |
| All three ships have already gone off their bearings in the Atlantic Ocean. | Все три корабля уже ушли от своих координат в Атлантическом океане. |
| Mean, Alexi could have taken off for Alaska by now. | Да этот Алекси щас уже на Аляске может быть. |
| Someone with a fragile ego would've chopped your head off. | Кто-то с нездоровым эго уже бы рвал и метал. |
| I've already had to lay people off. | Я уже вынужден был уволить людей. |
| Let's knock off on tangents already. | Давайте уже закончим, касательно этого дела. |
| I'm getting it off more than before... | Я уже не тот, что раньше. |
| It's like, shake it off, girlfriend. | Типа, пора бы уже забыть об этом, подруга. |
| But Ross had warned him off by then. | Но Росс к тому времени его уже припугнул. |
| Which is not far off, by the way. | Что, кстати, уже не образное выражение. |
| It's almost noon, no time to call it off. | Уже почти полдень, нет времени его отменять. |
| That's why you're supposed to be setting off a bomb. | Вот почему тебе бы уже пора установить бомбу. |
| But you already made me take that off my résumé. | Но ты уже заставила меня убрать этот пункт из резюме. |
| And I haven't had a day off for a while. | И у меня уже давно не было выходных. |
| I've already talked your ear off about Charlie. | Я тебе уже все уши прожужжала о Чарли. |
| First off, don't make this thing with Donna any bigger than it is. | Во-первых, не раздувай эту историю с Донной больше, чем уже есть. |
| Talking of which, it's time you were off. | Кстати говоря, вам уже пора. |
| My special day had veered off course so many times I'd lost track. | Этот особенный для меня день уже столько раз менял настроение, что я и сосчитать не могу. |
| All right, you two kids, hurry off now. | Уже двигают. Так, детки, поторопитесь. |
| I thought you'd have run off to Mexico to be with Frank by now. | Я думала, ты уже сбежала в Мексику, чтобы быть с Фрэнком. |
| I've already alerted all off world teams to stay put until further notice. | Всем командам на других планетах уже передали оставаться на месте до дальнейших распоряжений. |
| Even if we're caught and hanged we're no worse off. | Даже если нас поймают и повесят, хуже уже не будет. |
| Get that mess off your face. | Сотри ты уже эту дрянь с лица. |
| I'm telling you to get the hell off my post. | Я уже сказал вам, убирайтесь к чёрту с моего поста. |