Примеры в контексте "Off - Уже"

Примеры: Off - Уже
Filming began on October 13, 2011, while the fifth and sixth episodes, "The First Time" and "Mash Off" respectively, were still shooting, though the fifth episode finished the following day. Съёмки серии начали 13 октября 2011 года, одновременно с двумя предыдущими - шестым «Mash Off» и пятым «The First Time», хотя пятый был закончен уже на следующий день...
Off to the cupboard with you now, Chip. Быстро в шкаф, уже давно пора спать!
Off you go to bed now! Иди спать, твоя комната уже готова!
BUT BY THEN THE MAGIC HAD KIND OF WORN OFF, YOU KNOW? Но к тому времени всё волшебство уже улетучилось, понимаете?
WELL IF SHE'D MEANT IT, WE'D BE OFF BUYING GUS SCHOOL CLOTHES. Если бы она действительно имела это в виду, мы бы уже покупали Гасу одежду для школы.
Already off to Monaco? Или уже успел сбежать в Монако?
Set off with me today Уже сегодня полетим туда со мной,
Is it coming off? Получается? Уже гораздо лучше видно.
A girl who has been engaged to one man may not be engaged to another man until after the first engagement has been broken off. девушка, которая уже помолвлена, не может быть помолвлена с другим мужчиной, не разорвав первой помолвки, под угрозой уголовного наказания;
'Cause I probably would have just burned a clip in him Off of principle alone. Потому как я бы уже воткнул в него какой-нибудь зажим.
I said, knock it off! Я сказал, хватит уже!
Rico, knock it off! Рико, хватит уже.
Still, off the respirator. Пока, но он уже без респиратора.
Get that mask off. Милая, всё уже, маску сними.
I just never got off. И уже никогда с него не сворачивал.
Triangle. You off? Треугольник. -Ты уже уходишь?
But they're wearing off. Но его эффект уже проходит.
By now, he'll have tipped off his distributors. Он уже оповестил своих дилеров.
I already took it off. Я уже её сняла.
You off work already? Так ты уже освободилась?
Have you paid off the servants? А прислугу вы уже рассчитали?
Now I can drop off? Мне уже можно засыпать?
Are you almost off? Ты уже почти закончил?
It doesn't matter, 'cause we're off. Неважно, мы уже уходим.
That alarm should have gone off by now. Сигнализация должна была уже сработать.