"At Big Shanty we will steal the train while the passengers and the crew are at dinner, and proceeding North we will burn every bridge, cutting off the supplies of the army now facing you." |
"У Биг-Шанти мы угоним поезд, пока машинисты и пассажиры будут обедать," "и, возвращаясь на север, сожжём все мосты, отрезав их армию от провизии". |
Then we'll move north and we'll open a passage. |
Потом начнем движение на север... |
These child thieves, They're taking our children up North. |
Они увозят детей на Север... |
The Roman author Plinius, who lived during the first century AD, claims that the world's furthermost place at Thule or Tyle is the place described by the Greek Pytheas from Marseille, who travelled from the Mediterranean to the North in 300 BC. |
Римский автор Плиний Старший, который жил в I в. н. э. утверждает, что самое северное место в Thule или Tyle - это место, описанное греком Pytheas из Марселя, который путешествовал со средиземноморского побережья на Север в 300 году до н. э. |
Designed to have an Azimuth, Heading, or North Pointing accuracy equal to, or less than 6 arc minutes RMS at 45 degrees latitude; or |
сконструированы для определения азимута, курса или направления на Север с эффективной точностью в 6 аркминут или больше при широте в 45 градусов; или |
He recalled that the Prefets and officials of the FDS-CI who had been deployed to the North had confirmed that the security conditions, on the day of voting, were appropriate. |
Он напомнил о том, что префекты и сотрудники Сил обороны и безопасности Котд'Ивуара, направленные на север страны, подтвердили, что обстановка в плане безопасности в день голосования была удовлетворительной. |
Headed north toward Kuznetsky Most. |
Они движутся на север к Кузнецкому мосту. |
Heading north on one-seventy-eight. |
Проехали на север по шоссе 178. |
Heading north, towards the winding stairs mountains. |
На север, к горам |
Alright, turn us north, take us home. |
Хорошо, поворачиваем на север. |
We're going North. |
Мы вот уже 6 часов едем на север. |