| My Special Representative is working with the parties to ensure that the momentum towards the full implementation of the Rome Accords is maintained. | Мой специальный представитель поддерживает контакты со сторонами, с тем чтобы сохранить импульс в деле полного осуществления Римских соглашений. |
| Special initiatives to give added momentum to development efforts in Africa are urgently required. | Срочно необходимы специальные инициативы, призванные придать новый импульс усилиям в области развития в Африке. |
| The agreements must now be fully implemented by all parties in order to keep up the momentum. | Теперь соглашения должны быть выполнены в полной мере всеми сторонами, с тем чтобы сохранить приданный процессу импульс. |
| The momentum in all these areas needs to be maintained. | Импульс, полученный во всех этих областях, необходимо сохранить. |
| Its success will undoubtedly provide a new incentive and new momentum to our work of disarmament and arms control. | Ее успешное проведение, несомненно, послужит для нас новым стимулом и придаст новый импульс нашей работе в области разоружения и контроля над вооружениями. |
| We also believe that the momentum and the achievements of the first part of the Conference should be preserved. | Мы также считаем, что следует сохранить импульс и достижения первого этапа Конференции. |
| In order to address these issues and maintain the required political momentum, a spirit of compromise must prevail among all Member States. | Для того чтобы разрешить эти вопросы и сохранить необходимый политический импульс, среди всех государств-членов должен преобладать дух компромисса. |
| It was important that that interest, momentum and credibility should be maintained and developed in the follow-up to the conferences. | И в данном случае необходимо будет поддержать этот интерес, импульс и авторитет в процессе проведения последующей деятельности по итогам конференций. |
| The Committee underlined the significance of various country-driven initiatives, which would build up a political momentum leading to the special session. | Комитет подчеркнул важность инициатив, исходящих от самих стран, которые помогут придать политический импульс подготовке к специальной сессии. |
| It should also bring new momentum to the reform efforts under way throughout the United Nations system. | Кроме того, оно должно придать новый импульс реформаторским усилиям, осуществляемым по всей системе Организации Объединенных Наций. |
| At the same time integration among developing countries has gained new momentum. | В то же время интеграция между развивающимися странами получила новый импульс. |
| At the same time integration among developing countries has gained new momentum. | В то же время новый импульс получила интеграция между развивающимися странами. |
| The momentum must not be lost. | Этот импульс не может не быть использован. |
| The clear momentum for reform is an opportunity that must not be lost. | Импульс для реформ - это возможность, которую нельзя упускать. |
| "in order to preserve the momentum and progress generated by these initiatives". | "с тем, чтобы сохранить импульс и прогресс, приданные этими инициативами". |
| I hope this Committee will be able to give the Register the momentum it deserves. | Я надеюсь, что этот Комитет придаст Регистру тот импульс, которого он заслуживает. |
| The momentum and will to move forward must not, however, be dissipated. | Однако никак нельзя терять импульс и волю к продвижению вперед. |
| Contacts between professional bodies in the region have rapidly gathered momentum. | Быстро набирают импульс контакты между узкоспециальными органами в регионе. |
| In light of the recent political developments, monitoring the implementation of paragraph 260 of the Nairobi Forward-looking Strategies has gained new momentum. | В свете последних политических событий контроль за осуществлением пункта 260 Найробийских перспективных стратегий приобрел новый импульс. |
| During 1993, the negotiation process gained substantial momentum. | В течение 1993 года процессу переговоров был придан значительный импульс. |
| It is of the utmost importance to maintain the momentum that has been engendered in the negotiating process. | Чрезвычайно важно поддерживать тот импульс, который был порожден в процессе переговоров. |
| They stuck together and built momentum. | Они работали вместе и они придали импульс. |
| As these figures show, Special Rapporteur Amor, wishes to give new momentum to the mandate on religious intolerance. | Как свидетельствуют эти данные, Специальный докладчик г-н Амор намерен придать новый импульс усилиям по реализации мандата, касающегося борьбы с религиозной нетерпимостью. |
| We must keep up the momentum. | Мы не должны упустить этот импульс. |
| We would like the momentum of discussion to be maintained. | Мы хотели бы сохранить импульс дискуссий. |