Английский - русский
Перевод слова Momentum
Вариант перевода Импульс

Примеры в контексте "Momentum - Импульс"

Примеры: Momentum - Импульс
In the current context, the most substantial momentum that can be leant to the peace process must come from the actors directly involved in it. В нынешних обстоятельствах наиболее существенный импульс, в котором столь нуждается мирный процесс, должен исходить от непосредственно вовлеченных в него сторон.
Together, we have nevertheless managed to impart momentum to the effort to further strengthen the Organization, and there is much to do. Тем не менее, совместными усилиями нам удалось придать импульс усилиям по дальнейшему укреплению Организации, а сделать в этом процессе предстоит еще многое.
We in CARICOM believe that this momentum must be capitalized on to facilitate a fruitful partnership in order to reduce the gap in Africa's development. Мы, члены КАРИКОМ, считаем, что этот импульс необходимо использовать для содействия плодотворному партнерству в целях уменьшения разрыва в плане развития в Африке.
Regional cooperation would provide enhanced opportunities for dealing with common challenges that cut across national borders while also generating momentum for economic growth in the country. Региональное сотрудничество может расширить перспективы для решения общих проблем, которые не знают национальных границ, и может также дать импульс экономическому подъему в стране.
These deliberations have helped to enhance the momentum needed to invigorate efforts towards facilitating UNCCD implementation and to enhance international cooperation in this respect. Состоявшиеся дебаты помогли усилить динамический импульс, необходимый для активизации усилий по содействию осуществлению КБОООН и для укрепления международного сотрудничества в этой области.
We strongly urge all the Nepalese people to maintain that strong momentum towards democratic governance and to refrain from any type of violence. Мы настоятельно призываем всех непальцев приложить активные усилия для того, чтобы сохранить мощный импульс, созданный в рамках процесса обеспечения демократического правления, и воздерживаться от любых форм насилия.
In order to ensure NEPAD's forward momentum, issues of political stability and good governance must be addressed. Для того чтобы сохранить импульс НЕПАД, нужно на деле решать проблемы благого управления.
The international community, for its part, needs to continue and increase the momentum of its assistance and demonstrate its solidarity with our African partners. Международному сообществу, со своей стороны, необходимо сохранить и поддержать импульс, приданный процессу помощи, и продемонстрировать солидарность с африканскими партнерами.
The representative of ICSW remarked that its anti-poverty pact is designed to lend new momentum to conference goals, and represent a complete spending and taxing package. Представитель МСРС отметил, что предложенный этой организацией пакт борьбы с нищетой разработан таким образом, чтобы придать новый импульс деятельности по достижению целей конференций, и представляет собой всестороннюю программу финансирования и налогообложения.
We urge the people of Nepal to maintain the momentum they have generated so far and to see their efforts through to fruition. Мы настоятельно призываем народ Непала поддерживать набранный им до сих пор импульс и довести свои усилия до успешного завершения.
It was necessary to build up political momentum so that Rio+10 would not be just another international conference. Крайне необходимо придать такому процессу соответствующий политический импульс, с тем чтобы встреча «Рио+10» не стала всего лишь еще одной международной конференцией.
Determined to give new momentum to the Copenhagen Declaration and Programme of Action, we here set out further initiatives on which our Governments have agreed. Преисполненные решимости придать новый импульс Копенгагенской декларации и Программе действий, мы здесь разработали дальнейшие инициативы, с которыми согласились наши правительства.
On the other hand, one must maintain and strengthen the momentum that has been achieved in the management of the conflict in Sierra Leone. С другой стороны, необходимо сохранить и укрепить импульс, достигнутый на настоящий день в процессе урегулирования конфликта в Сьерра-Леоне.
That will play an important role in encouraging the Myanmar side to maintain the current momentum and promote the democratic process according to the established plan. Это сыграет важную роль в усилиях, цель которых - поощрять Мьянму сохранять нынешний импульс и согласно установленному плану содействовать демократическому процессу.
The World Summit on Sustainable Development (26 August-4 September 2002) will provide an opportunity to build on the momentum derived from Doha and Monterrey. Проведение Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (26 августа - 4 сентября 2002 года) даст возможность активизировать импульс, приданный в Дохе и Монтеррее.
We recognize that still greater policy convergence and harmonization are required if these efforts are truly to gain momentum. Мы признаем, что следует добиваться дальнейшего сближения и согласования политики, с тем чтобы придать этим усилиям реальный импульс.
The momentum of the Millennium Summit should encourage us to pursue this effort, which has been under way since 1993. Импульс, зародившийся на Саммите тысячелетия, должен побудить нас к продолжению этих усилий, которые предпринимаются начиная с 1993 года.
We call on the United Nations to sustain the momentum in promoting peace and development in Africa as a matter of the utmost priority. Мы обращаемся к Организации Объединенных Наций с призывом поддерживать импульс в усилиях по обеспечению мира и развития в Африке, уделяя этому вопросу самое приоритетное внимание.
First, at the national level, as stressed in the Declaration of Commitment, we must maintain and strengthen the momentum created at that special session. Во-первых, на национальном уровне, как подчеркивается в Декларации о приверженности, мы должны поддерживать и укреплять импульс, созданный на специальной сессии.
A conference sponsored by the Government of Italy, held in Rome on 19 and 20 December 2002, provided further momentum. Дополнительный импульс внесла конференция, которая финансировалась правительством Италии и была проведена в Риме 19 и 20 декабря 2002 года.
A failure to be able to hold elections for technical, rather than political, reasons could lead to outright violence or could gradually sap the momentum of the process. Неспособность проведения выборов в силу технических, а не политических причин может привести к неприкрытому насилию или постепенно погасить импульс всего процесса.
The momentum created by the signing of the Machakos Protocol, in July 2002, if sustained, could lead to a comprehensive agreement soon. Если импульс, порожденный подписанием в июле 2002 года Мачакосского протокола, сохранится, это может привести в ближайшее время к заключению всеобъемлющего соглашения.
Let us hope that this momentum is maintained in the coming years and that we will soon come to experience the merits of collaborative efforts. Будем надеяться, что этот импульс сохранится и в будущем и что в скором времени мы сможем воспользоваться плодами совместных усилий.
In that context, we call for the endorsement of the draft resolution on multilingualism, which could lend momentum to a fruitful dialogue among civilizations. В этой связи мы призываем к принятию проекта резолюции о многоязычии, что могло бы дать импульс к плодотворному диалогу между цивилизациями.
New Zealand welcomes the momentum that is being generated by other high-level meetings in the lead-up to Bali, including the recent Asia-Pacific Economic Cooperation Leaders' Declaration. Новая Зеландия с удовлетворением отмечает тот импульс, который был создан благодаря совещаниям высокого уровня, состоявшимся в ожидании конференции на Бали, включая Декларацию лидеров стран организации «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество».