Английский - русский
Перевод слова Momentum
Вариант перевода Импульс

Примеры в контексте "Momentum - Импульс"

Примеры: Momentum - Импульс
The momentum created this year should not be allowed to fade, and we call upon all members of the Conference to seize the opportunity and to seek an early commencement of substantive work during its 2010 session. Мы должны сохранить импульс, созданный в этом году, и в этой связи призываем всех членов Конференции воспользоваться данной возможностью и как можно скорее начать работу по вопросам существа в рамках сессии 2010 года.
Also during the reporting period, three visit reports and one follow-up submission have been published, adding considerably to the momentum behind the practice of authorizing the publication of reports, which the Subcommittee considers to be a positive development. Кроме того, в течение отчетного периода были опубликованы три доклада по итогам посещений и один представленный впоследствии материал, что придало дополнительный мощный импульс практике разрешения публикации докладов, что, по мнению Подкомитета, имеет большое значение.
The body could co-exist with the formal process currently in place and would carry the momentum built at the special high-level meetings of the Council and the high-level dialogues of the Assembly into further discussions and concrete follow-up actions. Этот орган может сосуществовать с действующим в настоящее время формальным процессом и придавать новый импульс решениям, принятым на Специальных совещаниях высокого уровня Совета и во время Диалогов на высоком уровне в Ассамблее, в дальнейших дискуссиях и конкретных последующих действиях.
The degrees of freedom xn are coordinates on the phase space of the system and are therefore commonly subdivided into generalized position coordinates qk and generalized momentum coordinates pk, where pk is the conjugate momentum to qk. Степени свободы xn - координаты в фазовом пространстве системы, и поэтому они обычно разделяются на обобщённые координаты qk и обобщённые импульсы pk, где pk - сопряжённый импульс к qk.
The photons have momentum as well as energy, and the momentum had to be ℏ k {\displaystyle \scriptstyle \hbar k} where k {\displaystyle k} is the wavenumber of the electromagnetic wave. Фотоны имеют энергию и импульс, равный ℏ k {\displaystyle \hbar \mathbf {k}}, где k {\displaystyle \mathbf {k}} - волновой вектор электромагнитной волны.
We hope that the process will be given extra momentum at the Bonn Conference and we look forward to the ministerial meeting in Kabul next year as a follow-up to the Istanbul Conference. Надеемся, что на боннской конференции этому процессу будет придан дополнительный импульс, и мы возлагаем большие надежды на запланированное в будущем году совещание министров по итогам выполнения решений Стамбульской конференции.
While the Congress lasted four days, the process that led to it is expected to create continued momentum for the involvement of chief justices, attorneys general and auditors general worldwide and the effective implementation of environmental obligations at the national level. Конгресс шел четыре дня, но инициировавший его процесс, как ожидается, создаст продолжительный импульс для вовлечения главных судей, генеральных прокуроров и генеральных ревизоров во всем мире и эффективного осуществления природоохранных обязательств на национальном уровне.
However, serious setbacks and concerns at the slow pace of progress undercut the momentum that had been generated by the successful 2010 Non-Proliferation Treaty Review Conference and the 2012 session of the Non-Proliferation Treaty Preparatory Committee. Однако серьезные неудачи и озабоченность медленными темпами прогресса оказали сдерживающее воздействие на импульс, создавшийся благодаря успешно проведенной в 2010 году Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении и состоявшейся в 2012 году сессии Подготовительного комитета следующей Конференции.
The political momentum that the Commission generated provided incentives to accelerate progress in the implementation of legal and policy frameworks benefiting rural women, including the Beijing Platform for Action and the Convention on the Elimination of All Forms of Discriminations against Women. Политический импульс, приданный Комиссией, обеспечил стимулы для ускорения прогресса в деле задействования юридических и политических рамок в интересах сельских женщин, включая Пекинскую платформу действий и Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Afghan officials would like as much authority as possible in these cases; they argue that the greater their control of the de-listing process, the more momentum and impact they will be able to give to the reconciliation process. Афганские должностные лица хотели бы располагать в таких случаях как можно более широкими полномочиями; они утверждают, что чем больше они контролируют процесс исключения из перечня, тем больший импульс они смогут придать процессу примирения.
The African Union High Representative reinforced the points raised, pointing out that the United Nations, the African Union and IGAD were all on the same page on the need to take full advantage of the positive momentum in Somalia. Высокий представитель Африканского союза дополнительно подчеркнул те моменты, которые уже затрагивались ранее, в частности отметив, что Организация Объединенных Наций, Африканский союз и МОВР в равной мере понимают необходимость максимально эффективно использовать позитивный импульс в Сомали.
The Climate Summit, to be convened by the Secretary-General on 23 September 2014, is intended to raise the level of ambition, catalyse action and generate the political momentum for achieving a universal legal climate agreement in 2015. Саммит по вопросам климата, который будет созван Генеральным секретарем 23 сентября 2014 года, призван содействовать выработке более смелой программы, стимулировать практические действия и придать политический импульс заключению в 2015 году всеобщего правового соглашения по вопросам климата.
I welcome the renewed momentum generated by Vision 2016 and urge the Federal Government to move swiftly to finalize its framework for action, in particular to pass enabling legislation for the National Independent Electoral Commission and the Boundaries and Federation Commission. Я с удовлетворением отмечаю новый импульс, приданный программой действий на период до 2016 года и настоятельно призываю федеральное правительство предпринять шаги для скорейшего завершения разработки рамочного плана реализации, в частности быстро принять законодательство о создании национальной независимой избирательной комиссии и комиссии по границам и федеративному устройству.
Has the political momentum behind reforms in the working methods of the Council grown, remained at about the same level or ebbed? Усилился ли, остался на прежнем уровне или снизился политический импульс к реформированию методов работы Совета?
Indigenous issues have been gaining renewed momentum through the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the creation of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples. Благодаря принятию Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и созданию Экспертного механизма по правам коренных народов вопросы коренных народов получили новый импульс.
The participants had further suggested that a flexible tool, such as a legislative guide or a model law, would assist in harmonizing efforts in the sector and provide momentum for reforms that would further encourage micro-business participation in the economy. Кроме того, участники высказали предположение, что гибкий инструмент, например руководство для законодательных органов или типовой закон, мог бы способствовать согласованию усилий в этом секторе и придать импульс реформам, которые еще больше стимулировали бы участие микропредприятий в экономической деятельности.
The aim of the note is to stimulate political momentum for a socially sustainable global development agenda beyond 2015, through the effective integration of the three dimensions of sustainable development. Цель этой записки заключается в том, чтобы придать политический импульс социально сбалансированной глобальной повестке дня в области развития на период после 2015 года посредством эффективной интеграции трех аспектов устойчивого развития.
The special session would help to create the political momentum needed to fully implement the commitments and targets set out in the Political Declaration and Plan of Action by the 2019 target date. Проведение специальной сессии поможет создать политический импульс, необходимый для полного выполнения к установленному сроку в 2019 году обязательств и целевых показателей, поставленных в Политической декларации и Плане действий.
The contribution has become a flagship initiative for UNODC in West Africa, enabling UNODC to be recognized as a key player in the region by national and international partners, to generate further support from donors, and to provide momentum to its integrated activities in the region. Этот вклад стал флагманской инициативой УНП ООН в Западной Африке, что позволяет УНП ООН получить признание в качестве одного из ключевых действующих лиц в регионе у национальных и международных партнеров, заручиться дальнейшей поддержкой со стороны доноров и придать импульс своей комплексной деятельности в регионе.
143.170. Maintain the momentum of development of the mass media, including the Internet, so as to protect freedom of expression (Pakistan); 143.170 поддерживать импульс развития в сфере средств массовой информации, в том числе Интернета, для защиты свободы выражения мнений (Пакистан);
Building on the momentum generated by the International Day of the Girl Child 2012, which focused on ending child marriage, UNICEF has provided strategic and technical support to bilateral and multilateral efforts to articulate policy and resource commitments to ending child marriage. Используя импульс, данный Международным днем девочек в 2012 году и акцентировавшим внимание на проблеме искоренения брака между несовершеннолетними, ЮНИСЕФ предоставлял стратегическую и техническую поддержку двусторонним и многосторонним усилиям по выработке политики и выделению ресурсов для искоренения этого явления.
The Constitution provided for free and compulsory education for children up to the age of 14; the enactment of an education act in 2009 had given momentum to efforts to address issues of equity and access to education. В соответствии с Конституцией бесплатное обязательное образование обеспечивается для детей в возрасте до 14 лет; принятый в 2009 году закон об образовании придал импульс усилиям, направленным на решение вопросов равенства и доступа к образованию.
The draft resolution would build on the outcomes, momentum and resolutions related to disaster risk reduction adopted at the sixty-ninth session of the Commission and further promote regional cooperation to address gaps and the need for assistance of many member States. В основу проекта резолюции будут положены итоги работы, полученный импульс и резолюции об уменьшении опасности бедствий, принятые на шестьдесят девятой сессии Комиссии, и в нем будет предусмотрено дальнейшее содействие развитию регионального сотрудничества, направленного на преодоление разрыва и удовлетворение потребностей с целью оказания помощи многим государствам-членам.
Drawing from the provisions of the Convention, the actions were not in themselves normative requirements, but designed to gather momentum and assist States Parties and other relevant actors in the practical implementation of the Convention. Разработанные на основе положений Конвенции, действия сами по себе не являются нормативными требованиями, а призваны придать импульс и помочь государствам-участникам и другим соответствующим субъектам в практическом осуществлении Конвенции.
The resolutions adopted since 2007 on the moratorium on the death penalty had contributed to the momentum towards establishing moratoriums on executions in various jurisdictions, with a view to their abolition. Принятые после 2007 года резолюции по вопросу о смертной казни придали новый импульс введению моратория на применение смертной казни в различных юрисдикциях с целью ее отмены.