Many of us are familiar with the word "momentum". |
Многим из нас знакомо слово «импульс». |
At some point, the momentum simply becomes irresistible. |
В определенный момент этот импульс попросту станет непреодолимым. |
Taken together, those developments suggest that there is a new momentum in the area of international disarmament. |
В совокупности эти события свидетельствуют о том, что в области международного разоружения наметился новый импульс. |
We stand ready to maintain and build upon this positive momentum. |
Мы готовы сохранить и развивать этот позитивный импульс. |
The positive momentum created by this adoption has at least two very important effects. |
Позитивный импульс, генерированный этим принятием, имеет по крайней мере два очень важных следствия. |
The high-level meeting is an important step, building on the important new momentum in international efforts to prevent nuclear terrorism. |
Заседание высокого уровня является важным шагом, дающим возможность использовать важный новый импульс в контексте международных усилий, направленных на предупреждение ядерного терроризма. |
Triangular cooperation also gained significant momentum, with the increasing engagement of multilateral institutions. |
Значительный импульс также получило развитие трехстороннего сотрудничества, а участие в нем многосторонних учреждений стало более активным. |
The fifth High-level Dialogue on Financing for Development could provide new momentum for discussions of the issue. |
Проведение пятого диалога на высоком уровне по вопросу о финансировании развития может дать новый импульс обсуждению этой тематики. |
Efforts from civil society have added to this momentum. |
Этот импульс подкрепляется усилиями гражданского общества. |
The greatest momentum will be achieved through a combination of all three factors working for common ends. |
Наиболее активный импульс будет обеспечен за счет сочетания всех трех факторов в деле реализации общих целей. |
The momentum thus generated should be maintained. |
Созданный таким образом импульс следует поддерживать. |
The evaluation within the Human Rights Council in 2011 should give important momentum to that strengthening. |
Оценка, которую проведет Совет по правам человека в 2011 году, должна придать важный импульс процессу этого укрепления. |
The Conference agreed on forward-looking action plans that impart much-needed momentum to the vision of a world free of nuclear weapons. |
На Конференции была достигнута договоренность по ориентированному на перспективу плану действий, которые позволит придать столь необходимый импульс продвижению концепции мира, свободного от ядерного оружия. |
Equally important, the comprehensive and inclusive nature of the review process has created much-needed momentum towards an increasingly effective United Nations peacebuilding architecture. |
Не менее же важно, что всеобъемлющий и широкий характер обзорного процесса придал столь необходимый импульс усилиям по повышению эффективности деятельности архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства. |
I also welcome the parties' commitments on a variety of issues and the momentum that the new initiative has created. |
Я также приветствую принятые сторонами обязательства по целому ряду вопросов и выражаю удовлетворение по поводу того, что эта новая инициатива создала необходимый импульс. |
He hoped that the intersessional contacts held since February had generated the necessary momentum for a positive result. |
Он надеется, что состоявшиеся после февраля межсессионные контакты создали необходимый импульс для достижения позитивного результата. |
The review was frank and constructive, providing a positive momentum for the ongoing Doha round of trade negotiations. |
Обзор был проведен в откровенной и конструктивной обстановке, что должно придать позитивный импульс проходящим в настоящее время торговым переговорам Дохинского раунда. |
That momentum was generated in large part by the transitional approach spearheaded during that session. |
Такой импульс был создан в значительной мере благодаря инициированному в ходе той сессии промежуточному подходу. |
There were encouraging signs, however, that in recent years the fight against anti-Semitism and racism had gained new momentum. |
61 Однако имеются обнадеживающие признаки того, что в последние годы борьба против антисемитизма и расизма получила новый импульс. |
The momentum for such reform, renewed by former Assembly President Al-Khalifa, must be strengthened as we enter the sixty-second session. |
Импульс к проведению такой реформы, возобновленный бывшим Председателем Ассамблеи г-жой Аль Халифой, должен быть укреплен в ходе шестьдесят второй сессии. |
We should strive diligently not to lose the momentum created by last year's discussions. |
Нам следует усердно стремиться не утратить тот импульс, который был задан прошлогодними дискуссиями. |
France, of course, fully agrees with the call of the Secretary-General to maintain the momentum established at Sharm el-Sheikh. |
Франция, конечно же, полностью согласна с призывом Генерального секретаря поддерживать порожденный в Шарм-эш-Шейхе импульс. |
The Summit injected new energy and momentum into the work of promoting the rights of indigenous peoples. |
Этот саммит придал новую динамику и импульс работе по поощрению прав коренных народов. |
He encourages all parties involved to intensify their efforts in the context of the dialogues and sustain the momentum of the process. |
Он рекомендует всем участвующим сторонам активизировать свои усилия в контексте диалогов и закрепить импульс, приданный этому процессу. |
We should therefore work to build on our momentum from Bali over the coming year by pursuing the following three strategic objectives. |
Поэтому в предстоящем году мы должны постараться укрепить приданный нам на Бали импульс, преследуя следующие три стратегические цели. |